翻刻
【右丁】
胡椒(こせう)
スワルト ヘ-フル《割書:荷|葡》
和産(わさん)なし実は舶
来の物あり物印□
に写生(しやせい)の図三種
あり蔓(まん)生にして蔓
は黄褐色葉は南(なん)
五味子(こみし)に似て短く
鋸歯(かゝリ)なく互生す
葉の間に二寸計り
の長き穂(ほ)をなして
北五味子に似たり
一穂に数少子を
結ひ下垂す大さ
【左丁】
梧桐子(ことうし)の如く黒色
にして一ッの白点あり
慎徴説ところの
ものこれ也時珍
葉如_二扁豆山薬(ははへんいさんやくのともからの)
輩(ことし)_一と云は誤の如
く見ゆ舶来(はくらい)の実
の形状是品にして
梧桐子(ことうし)より小にして
雛(しい)ありて黒褐(こくくはつ)色
味ひ辛(から)し
現代語訳
【右丁】
胡椒(こしょう)
スワルト ペーパー《割書:オランダ|ポルトガル》
和産(国産)なし。実は舶来
の物がある。物品図鑑
に写生(実物を見て描いた)の図が三種
ある。蔓性で蔓
は黄褐色、葉は南
五味子に似て短く
鋸歯(ギザギザ)なく互生する。
葉の間に二寸ほど
の長い穂をなして
北五味子に似ている。
一つの穂に数少ない実を
結び下に垂れる。大きさは
【左丁】
梧桐子(アオギリの実)のようで黒色
で一つの白点がある。
慎徴が説明したところの
ものがこれである。時珍が
「葉は扁豆・山薬の
類のようである」というのは誤りのよう
に見える。舶来の実
の形状はこの品種で
梧桐子より小さく
しわがあって黒褐色
味は辛い。
英語訳
【Right Page】
Black Pepper (koshō)
Swart Peper 《Dutch|Portuguese》
Not produced domestically. The fruits are imported
items. There are three types
of botanical illustrations drawn from life
in the reference work. It is a climbing vine
with yellowish-brown stems. The leaves resemble those of
southern Schisandra but are shorter,
without serrated edges, and grow alternately.
Between the leaves, it forms
spikes about two inches long
similar to northern Schisandra.
Each spike bears a small number of fruits
that hang downward. The size is
【Left Page】
like sterculia seeds, black in color
with a single white spot.
This is what Shinkō described.
Li Shizhen's statement that
"the leaves resemble those of hyacinth beans and Chinese yam"
appears to be incorrect. The imported fruits
of this variety are
smaller than sterculia seeds,
wrinkled, and blackish-brown in color.
The taste is pungent.