翻刻
【右丁】
但陣中火消役被 仰付置候
ニ付白銀弐枚被下置候事
一 同五《割書:巳》年八月大久保出羽守様御
老中被 仰付候為御祝儀御使
被 仰付江戸表江罷登同月罷下候
事
一 同六《割書:午》年二月久世大和守様御
息女様松平山城守様御内室様御
死去ニ付御使被 仰付江戸表へ罷登
同月罷下候事
【左丁】
一 同年十月為勤番江戸表江罷
登翌《割書:未》四月 御下向ニ付御小性同
道被 仰付御先へ罷下候
但陣中火消被 仰付置ニ付白
銀弐枚被下置候事
一 同八《割書:申》年正月年始御規式相済
候為御祝儀江戸表へ御使被 仰付守
山吉左衛門案内二而御献上物 御城ニ而
差上久世大和守様御屋敷ニ而御奉書御
渡被成同月罷下候事
現代語訳
【右丁】
ただし陣中火消役を仰せ付け置かれた
につき白銀二枚を下し置かれた事
一 同五年巳年八月、大久保出羽守様が御
老中を仰せ付けられた為の御祝儀の御使を
仰せ付けられ、江戸表へ上り同月下った
事
一 同六年午年二月、久世大和守様の御
息女様(松平山城守様の御内室様)が御
死去されたにつき御使を仰せ付けられ江戸表へ上り、
同月下った事
【左丁】
一 同年十月、勤番として江戸表へ
上り、翌年未年四月の御下向につき御小性同
道を仰せ付けられ御先へ下った
ただし陣中火消を仰せ付け置かれたにつき白
銀二枚を下し置かれた事
一 同八年申年正月、年始御規式が相済んだ
為の御祝儀として江戸表へ御使を仰せ付けられ、守
山吉左衛門の案内で御献上物を御城にて
差し上げ、久世大和守様御屋敷にて御奉書を御
渡しになり、同月下った事
英語訳
【Right page】
However, since he was appointed to fire brigade duty during campaign,
he was granted two pieces of silver
1. In the same 5th year, year of the Snake, eighth month, when Lord Ōkubo Dewa-no-kami was
appointed to the Council of Elders (rōjū), he was appointed as congratulatory messenger
and went up to Edo, returning the same month
1. In the same 6th year, year of the Horse, second month, when the daughter of Lord Kuze Yamato-no-kami
(who was the wife of Lord Matsudaira Yamashiro-no-kami) passed away,
he was appointed as messenger and went up to Edo,
returning the same month
【Left page】
1. In the same year, tenth month, he went up to Edo
for rotating duty, and in the following year of the Sheep, fourth month, for the lord's return journey,
he was ordered to accompany the pages and went down ahead
However, since he was appointed to fire brigade duty during campaign,
he was granted two pieces of silver
1. In the same 8th year, year of the Monkey, first month, when the New Year ceremonies were completed,
he was appointed as congratulatory messenger to Edo, and under the guidance of
Moriyama Kichizaemon, presented tribute gifts at the castle
and delivered an official letter at Lord Kuze Yamato-no-kami's residence,
returning the same month