翻刻
【右丁】
服部安休へ被 仰付御書せ被遊候扇子
尾張焼御茶入萩焼御茶碗高麗
焼御茶碗
鳳翔院様御戯書被遊候御文何れも
御手自被下置候由ニ候所年月等不
詳候事
一 同十三《割書:申》年十一月十四日八拾四歳ニ而
病死霊号切留神霊葬所大窪山
長七郎某
【左丁】
母 坂氏女
女
母 同上
市之進某
母 同上
現代語訳
【右丁】
服部安休へ仰せ付けられ、御書きになった扇子、
尾張焼の御茶入れ、萩焼の御茶碗、高麗
焼の御茶碗
鳳翔院様が御戯書きになった御文、いずれも
御手ずから下し置かれたとのことであるが、年月等は不
詳である。
一 同十三(申)年十一月十四日、八十四歳で
病死。霊号は切留神霊。葬所は大窪山。
長七郎某
【左丁】
母 坂氏の女
女
母 同上
市之進某
母 同上
英語訳
【Right page】
An folding fan with calligraphy commissioned from Hattori Ankyū,
an Owari-yaki tea caddy, a Hagi-yaki tea bowl, and a Kōrai-
yaki tea bowl.
A letter with playful calligraphy by Lord Hōshōin, all of these
were personally bestowed upon him, though the exact dates
are unclear.
一 On the 14th day of the 11th month of the 13th year of Monkey (申), he died of illness at the age of 84. His posthumous Buddhist name was Setsuryū Shinrei. His burial place was Mount Ōkubo.
Chōshichirō [name unknown]
【Left page】
Mother: daughter of the Saka family
Daughter
Mother: same as above
Ichinoshin [name unknown]
Mother: same as above