翻刻
【右丁】
候事
一 同十四《割書:丑》年四月
欽文様御疱瘡被遊御酒湯被為
済候為御祝儀綿三把被下置候
事
一 同年六月於 御前御供番頭
被 仰付候事
一 同年八月追鳥狩ニ罷出候事
一 同年十月御留主備番頭勤被
仰付候事
【左丁】
一 同年十月支配操陣#1之義先
務以来出精相励宜及差図候ニ付
為御褒美采配一柄被下置候事
一 文政元《割書:寅》年十二月紅葉山御
先立初而被遊御勤候為御祝儀
綿弐把被下置候事
一 同二《割書:卯》年三月願之通隠居被
仰付候事
女 牧田源吉盛熊妻
現代語訳
【右丁】
一 同十四年(丑年)四月、欽文様が疱瘡を患われ、酒湯を済まされたため、御祝儀として綿三把が下賜された。
一 同年六月、御前において御供番頭を仰せ付けられた。
一 同年八月、追鳥狩に罷り出た。
一 同年十月、御留守備番頭勤務を仰せ付けられた。
【左丁】
一 同年十月、支配操陣の義について、先の務め以来出精し相励み、よく差図に及んだにつき、御褒美として采配一柄が下賜された。
一 文政元年(寅年)十二月、紅葉山御先立を初めて御勤めになったため、御祝儀として綿二把が下賜された。
一 同二年(卯年)三月、願いの通り隠居を仰せ付けられた。
女 牧田源吉盛熊の妻
英語訳
[Right page]
- In the 14th year (Year of the Ox, 1825), 4th month: Lord Kinbun suffered from smallpox and completed his sake bath treatment. In celebration of his recovery, three bundles of cotton were bestowed as congratulations.
- Same year, 6th month: He was appointed as Gokūban-gashira (head of the lord's attendant guard) in the lord's presence.
- Same year, 8th month: He participated in the bird hunting expedition.
- Same year, 10th month: He was appointed to serve as Orusu-bibanashira (head of the castle guard during the lord's absence).
[Left page]
- Same year, 10th month: Regarding military drill supervision, he had worked diligently since his previous duties and performed his command duties excellently. As a reward, he was granted one military commander's baton.
- Bunsei 1st year (Year of the Tiger, 1818), 12th month: He performed his first duty as advance guard at Momijiyama. In celebration, two bundles of cotton were bestowed.
- Bunsei 2nd year (Year of the Rabbit, 1819), 3rd month: As requested, he was granted permission to retire.
Daughter: Wife of Makita Genkichi Morikuma