翻刻
【右丁】
母 同上
女
母 同上
左近右衛門久長《割書:初権之助|寛政八辰年六月十二日誕生》
母 国府氏女
【左丁】
妻 山崎小助実辰女 寛政十二《割書:申》年十月廿日誕生
一 文化四《割書:卯》年十二月親願之通
初而之 御目見被 仰付候事
一 同月学問致出精年齢ゟ手際宜
相聞候ニ付為御褒美荀子一部被
下置候事
一 同九《割書:申》年九月弓術致出精年
齢ゟ手際宜相聞候ニ付為御褒美
現代語訳
【右丁】
母 同上
女
母 同上
左近右衛門久長(初め権之助、寛政八年辰年六月十二日誕生)
母 国府氏の女
【左丁】
妻 山崎小助実辰の女 寛政十二年申年十月二十日誕生
一 文化四年卯年十二月、親の願いの通り初めての御目見えを仰せ付けられた。
一 同月、学問に出精し年齢より手際がよいと聞こえたため、御褒美として荀子一部が下賜された。
一 同九年申年九月、弓術に出精し年齢より手際がよいと聞こえたため、御褒美として(下記に続く)
英語訳
[Right page]
Mother: Same as above
Daughter
Mother: Same as above
Sakon'emon Hisanaga (initially called Gonnosuke, born on the 12th day of the 6th month of Kansei 8, Year of the Dragon)
Mother: Daughter of the Kōfu family
[Left page]
Wife: Daughter of Yamazaki Kosuke Sanetoki, born on the 20th day of the 10th month of Kansei 12, Year of the Monkey
- Bunka 4th year (Year of the Rabbit, 1807), 12th month: As per his father's request, he was granted his first audience with the lord.
- Same month: Due to his diligent study and skillful performance beyond his years, he was bestowed one set of the Xunzi as a reward.
- Bunka 9th year (Year of the Monkey, 1812), 9th month: Due to his diligent practice in archery and skillful performance beyond his years, as a reward (continues below)