日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第80巻

覚夢鈔補闕法門二巻内上巻見在 - 翻刻

覚夢鈔補闕法門二巻内上巻見在 - ページ 6

ページ: 6

翻刻

【右頁】 【枠外右上】 370 【枠外右横上】 覺夢鈔補闕法門上 【枠外右横下】 一〇 【二段構成】 【上段】 切有爲諸行_一。謂百法中。八識相應受想之外諸餘心所。及 廿四不相應也。言_二識蘊_一者。聚_二諸心王_一。謂百法中。八識是 也。蘊者聚義。有_二 五聚_一故。名_二 五蘊_一也。旣是有爲之諸法 故。此門不_レ攝_二於無爲_一也。是卽諸佛爲_レ令_三衆生除_二我事_一 故。所_二宣說_一也。須_レ觀_二#1自身於_二我身分_一。從_レ頂至_レ趺。從_レ皮 至_レ體。大腸小腸。六腑五臟等一切物。皆是色蘊。此爲所 依能爲所能依能緣心心所。及諸義分中。開_二後四蘊_一。此 外更無。何爲_二我人_一。其諸身具。卽是色蘊。苦樂等事。卽由_二 受蘊_一。言說起因。卽名_二想蘊_一。諸法非法之造作。卽在_二行蘊_一。 諸所依止。卽是識蘊。故知五蘊除_レ我妙藥。除_二此法執_一。依_二 唯識觀_一。如_二本抄記_一。    十二處相 百法之中六相《割書:眼等五根幷意根是也。|言_二意根_一者是末那也。》六境《割書:色等五塵幷法塵是也。|言_二法塵_一者。意識所緣》 《割書:一切|生也。》是爲_二 十二處_一。謂眼處乃至法處。如是等名此十二 法。如_レ次六識生長門故。名爲_レ處也。其意根中亦攝_二賴耶_一。 法境中定攝_二無爲_一。    十八界相 【下段】 百法之中。六根六境六識是也。謂眼界色界眼。乃至意界 法界意識界。如是等名_二 十八界_一。此十八法。種族差別故 名_レ界也。此中意界同_二意根處_一。法界亦卽同_二法處_一也。此十 二處。及十八界。亦爲_レ除_二-遣我事執_一故。但其三門之不同 者。爲_下愚_二心所_一惣執_レ我機_上說_二蘊門_一。爲_下愚_二色法_一惣執_レ我 機_上說_二 十二處_一。爲_下愚_二色心_一惣執_レ我機_上說_二 十八界_一。或爲_二如_レ 次上中下機_一說_二略中廣_一。皆有_レ由也。此諸法執。皆依_二唯識 觀_一除_レ之也。    四諦義理 苦集滅道。名爲_二 四諦_一。惣是因果滅道理也。於_二因果理_一。染 淨二門。苦集卽是雜染因果。滅道卽是淸淨因果。如_レ次漏 無漏法也。所_レ言苦者。三界六道有漏果報三苦《割書:苦苦。壞苦。|及行苦也。》 八苦《割書:生老病死愛別離苦。怨增會苦。求|不得苦。攝一切苦。委旨略_レ之。》之所_二逼惱_一。集者。感_二此苦 報_一之所因也。謂諸煩惱諸有漏善惡業也。如_レ是觀_二-察因果 道理_一。厭_レ苦斷_レ集。出_二生死_一也。所_レ言滅者。擇滅無爲。由_二其 智惠簡擇之力_一。滅_二諸惑苦雜染之法_一。究竟證會。以爲_レ果 也。道者。得_二此滅果_一之所因也。謂諸無漏眞俗智也。如是 【左頁】 【枠外左上】 371 【枠外左横上】 覺夢鈔補闕法門上 【枠外左横下】 一一 【二段構成】 【上段】 觀_二-察因果道理_一。欣_レ滅修_レ道出_二生死_一也。是以_二染淨二門_一 雖_レ別。而所_レ歸者。但是出苦之要門也。知_二此自身苦而可_一レ 厭。勵_レ心斷_二-除此之苦因_一。修此苦滅道證。此苦滅也。然則 要先靜坐思惟。自縱生於何界地在_二生死際_一。皆可_二苦報之 道理_一也。如_レ是思惟。厭心數起。卽是一分之得益也。由_レ此 欲_レ斷_二其能感集_一。乃至得脱。已上。且約_二分段品_一明。是麤淺 故。名爲_レ安_二-立四聖諦_一也。舊記名爲_二有作四諦_一。二乘亦觀_二 此四諦_一也。卽分段報。名爲_二苦諦_一。煩惱妄業。名爲_二集諦_一。 苦集所_レ滅。名爲_二滅諦_一。生_二空智品_一。名爲_二道諦_一。其非安立 四聖諦者。舊譯名爲_二無作四諦_一。於_レ此卽有_二 三重觀_一也。一 者變易品四聖諦。謂變易報。名爲_二苦諦_一。所障等名爲_二集 諦_一。無住𣵀槃名爲_二滅諦_一。法空智品。名爲_二道諦_一。二者觀_二-察 二空眞如_一。不_レ作_二別觀_一。名_二非安立_一。三者廢詮一實極理。心 言絕故。名_二非安立_一。此後三重。唯菩提觀。不_レ通_二 二乘_一。瑜伽 所說非安立者。卽一實也。勝鬘經中。亦有_二此理_一。彼經無作 雖_二變易品_一兼說_レ之也。上下文中。有_二其證_一也。二空一實。 名_二 四諦_一者。從_二 四諦門_一而入故也。玄贊攝釋。無作四諦。且 【下段】 約_二變易_一而爲論也。如_レ遮_二於後二重觀_一也。    種子六義 論第二云。一刹那滅。謂體纔生。無間必滅。有_二勝功力_一。方 成_二種子_一。此遮_二常法_一常無_二轉變_一。不_レ可_レ說_レ有_二能生用_一故。二 果俱有。謂與_二所生現行果法_一俱現和合。方成_二種子_一。此遮_二 前後乃定相離_一。乃至依_下生_二現果_一立_中種子名_上。不_レ依_下引_二-生 自類_一名_上レ種。故但應_レ說_二與_レ果俱有_一。三恆隨轉。謂要長時 一類相續。至_二究竟位_一。方成_二種子_一。此遮_二轉識_一。轉易間斷。 與_二種子法_一不_二相應_一故。顯_二種子自類相生_一。四性決定。謂 隨_二因力_一生_二善惡等_一功能決定。方成_二種子_一。此遮_下餘部執_中#2 異性因性_二異生果_一有_中#2因緣義_上。五待衆緣。謂此要待_二自衆 緣合_一。功能殊勝。方成_二種子_一。此遮_下外道執_中自然因不_レ待_二衆 緣_一恆頓生_上レ果。或遮_二餘部緣恆非_一レ無。顯_三所待緣非_二恆有_一レ 性。故種於_レ果非_二恆頓生_一。六引自果。謂於別別色心等果。 各各引生。方成_二種子_一。此遮_四外道執_三唯一因生_二 一切果_一。或 遮_四餘部執_三色心等互爲_二因緣_一。唯本識中功能差別。具_二斯 六義_一。成_レ種非_レ餘。《割書:文》

現代語訳

【右頁】 【枠外右上】370 【枠外右横上】覚夢鈔補闕法門上 【枠外右横下】一〇 【二段構成】 【上段】 切の有為の諸行を聚める。謂わく百法中の、八識相応の受想を除いた諸余の心所、及び二十四の不相応である。識蘊というのは、諸心王を聚める。謂わく百法中の八識がこれである。蘊とは聚の義である。五聚があるので、五蘊と名づける。既にこれは有為の諸法であるから、この門は無為を摂さない。これはすなわち諸仏が衆生をして我執を除かしめんがために宣説されたものである。須らく自身を観じて、我が身分において、頂より趺に至り、皮より骨に至るまで、大腸小腸、六腑五臓等の一切物は、皆これ色蘊である。これを所依とし能依となり、能縁の心心所、及び諸々の義分の中に、後の四蘊を開く。この外に更にないのに、何を我人とするのか。その諸々の身具は、すなわちこれ色蘊である。苦楽等の事は、すなわち受蘊による。言説の起因は、すなわち想蘊と名づく。諸法非法の造作は、すなわち行蘊にある。諸々の所依止は、すなわちこれ識蘊である。故に知るべし、五蘊は我を除く妙薬である。この法執を除くには、唯識観に依る。本抄記の如し。 十二処の相 百法の中の六根(眼等の五根並びに意根がこれである。意根というのはこれ末那である。)六境(色等の五塵並びに法塵がこれである。法塵というのは、意識の所縁の一切である。)これを十二処とする。謂わく眼処乃至法処である。このような等の名のこの十二法は、如次に六識の生長の門であるから、処と名づける。その意根の中にもまた阿頼耶を摂し、法境の中には定んで無為を摂する。 十八界の相 【下段】 百法の中の、六根六境六識がこれである。謂わく眼界色界眼識界、乃至意界法界意識界である。このような等を十八界と名づく。この十八法は、種族の差別であるから界と名づける。この中の意界は意根処と同じである。法界もまたすなわち法処と同じである。この十二処、及び十八界も、また我事執を除遣せんがためである。ただしその三門の不同は、心所を愚かにして総じて我を執する機のために蘊門を説き、色法を愚かにして総じて我を執する機のために十二処を説き、色心を愚かにして総じて我を執する機のために十八界を説く。或いは如次に上中下の機のために略中広を説く。皆由来がある。この諸法執は、皆唯識観に依ってこれを除くのである。 四諦の義理 苦集滅道を、四諦と名づく。総じてこれは因果滅の道理である。因果の理において、染浄の二門がある。苦集はすなわちこれ雑染の因果である。滅道はすなわちこれ清浄の因果である。如次に有漏無漏の法である。苦というのは、三界六道の有漏果報で三苦(苦苦・壊苦・及び行苦である。)八苦(生老病死愛別離苦・怨憎会苦・求不得苦・一切苦を摂する。委細な旨は略す。)の逼悩する所である。集とは、この苦報を感ずる所因である。謂わく諸煩悩・諸有漏の善悪業である。このように因果の道理を観察して、苦を厭い集を断ち、生死を出るのである。滅というのは、択滅無為である。その智慧の簡択の力によって、諸惑苦雑染の法を滅し、究竟に証会して、果とするのである。道とは、この滅果を得る所因である。謂わく諸無漏の真俗智である。このように 【左頁】 【枠外左上】371 【枠外左横上】覚夢鈔補闕法門上 【枠外左横下】一一 【二段構成】 【上段】 因果の道理を観察して、滅を欣び道を修して生死を出るのである。これを以って染浄の二門は別であるといえども、帰する所は、ただこれ苦を出る要門である。この自身の苦を知って厭うべきであり、心を励まして此の苦の因を断除し、此の苦滅の道を修して、此の苦滅を証するのである。然らばすなわち、要は先ず静坐思惟すべきである。自ら縦い何界地に生ずるとも生死の際にあっては、皆苦報の道理である。このように思惟して、厭心が数々起こる。すなわちこれ一分の得益である。これによって其の能感の集を断たんと欲し、乃至脱を得る。已上は、とりあえず分段品について明かした。これは粗浅であるから、安立四聖諦と名づける。旧記では有作四諦と名づく。二乗もまたこの四諦を観ずる。すなわち分段報を苦諦と名づく。煩悩妄業を集諦と名づく。苦集の滅する所を滅諦と名づく。空智品を生ずるを道諦と名づく。その非安立四聖諦とは、旧訳では無作四諦と名づく。これについてすなわち三重観がある。一つは変易品四聖諦である。謂わく変易報を苦諦と名づく。所障等を集諦と名づく。無住涅槃を滅諦と名づく。法空智品を道諦と名づく。二つは二空真如を観察して、別観を作さず、非安立と名づく。三つは詮を廃して一実の極理とする。心言絶するから、非安立と名づく。この後の三重は、唯菩薩の観で、二乗には通じない。瑜伽所説の非安立とは、すなわち一実である。勝鬘経中にも、またこの理がある。彼の経の無作は変易品を兼ねて説くのである。上下の文中に、その証がある。二空一実を四諦と名づくのは、四諦門より入るからである。玄賛摂釈では、無作四諦は、とりあえず 【下段】 変易について論ずる。後の二重観を遮するが如くである。 種子六義 論の第二に云く。一つは刹那滅である。謂わく体がたった今生じて、無間に必ず滅する。勝れた功力があって、方に種子と成る。これは常法を遮する。常には転変がなく、能生用があるとは説けないからである。二つは果俱有である。謂わく所生の現行果法と俱に現じて和合して、方に種子と成る。これは前後乃ち定んで相離することを遮する。乃至現果を生ずることに依って種子の名を立て、自類を引生することに依って種と名づくのではない。故にただ果と俱有であることを説くべきである。三つは恒随転である。謂わく要ず長時に一類相続して、究竟位に至って、方に種子と成る。これは転識を遮する。転易間断して、種子法と相応しないからである。種子の自類相生を顕わす。四つは性決定である。謂わく因力に随って善悪等を生ずる功能が決定して、方に種子と成る。これは余部の執する異性の因が異を性として果を生じ、因縁の義があることを遮する。五つは待衆縁である。謂わくこれは要ず自の衆縁の合することを待って、功能殊勝で、方に種子と成る。これは外道の執する自然因が衆縁を待たずに恒に頓に果を生ずることを遮する。或いは余部の縁が恒に無でないことを遮して、所待の縁が恒有の性でないことを顕わす。故に種は果に於いて恒頓生でない。六つは引自果である。謂わく別別の色心等の果に於いて、各各引生して、方に種子と成る。これは外道の執する唯一因が一切果を生ずることを遮する。或いは余部の執する色心等が互いに因縁となることを遮する。唯本識中の功能差別のみが、この六義を具して、種と成る。余はそうでない。(文)

英語訳

【Right Page】 【Top right margin】370 【Right margin top】Kakumushō Hoketsu Hōmon, Volume 1 【Right margin bottom】10 【Two-column format】 【Upper Section】 gathering all conditioned formations. That is, among the hundred dharmas, the various mental factors corresponding to the eight consciousnesses excluding feeling and perception, and the twenty-four non-associated [mental factors]. "Consciousness aggregate" means gathering all mind-kings. That is, the eight consciousnesses among the hundred dharmas. "Aggregate" means the meaning of gathering. Because there are five gatherings, they are called the five aggregates. Since these are already conditioned phenomena, this gate does not include the unconditioned. This is precisely what all Buddhas proclaimed to enable sentient beings to eliminate self-attachment. One should observe one's own body—in one's bodily components, from crown to sole, from skin to bone, large intestine, small intestine, six bowels, five organs, and all things are the form aggregate. Taking this as support and being supported, the mind and mental factors that are capable of conditions, and among the various meaningful divisions, the latter four aggregates are opened. Beyond this there is nothing more—what could be called self or person? Those various bodily implements are precisely the form aggregate. Matters of suffering and pleasure are precisely due to the feeling aggregate. The cause for the arising of speech is called the perception aggregate. The creation of dharmic and non-dharmic [actions] lies in the formation aggregate. All that which serves as support is precisely the consciousness aggregate. Therefore know that the five aggregates are excellent medicine for eliminating self. To eliminate this dharma-attachment, one relies on consciousness-only contemplation, as in the original commentary notes. The Characteristics of the Twelve Sense-Fields Among the hundred dharmas: six faculties (the five faculties of eye, etc., and the mental faculty. The "mental faculty" refers to manas.) six objects (the five dusts of form, etc., and dharma-dust. "Dharma-dust" refers to all that is cognized by mental consciousness.) These constitute the twelve sense-fields. That is, eye-field through dharma-field. Such names for these twelve dharmas are called "fields" because they are gates for the arising and development of the six consciousnesses in sequence. Within that mental faculty, the ālaya is also included, and within dharma-objects, the unconditioned is definitely included. The Characteristics of the Eighteen Realms 【Lower Section】 Among the hundred dharmas: six faculties, six objects, six consciousnesses. That is, eye-realm, form-realm, eye-consciousness-realm, up to mind-realm, dharma-realm, mental-consciousness-realm. Such are called the eighteen realms. These eighteen dharmas are called "realms" because they are distinctions of lineage. Among these, the mind-realm is the same as the mental faculty field. The dharma-realm is also the same as the dharma-field. These twelve sense-fields and eighteen realms also serve to eliminate and remove self and thing attachment. However, the difference among these three gates is: for those of dull faculties who generally cling to self through mental factors, the aggregate gate is taught; for those of dull faculties who generally cling to self through material phenomena, the twelve sense-fields are taught; for those of dull faculties who generally cling to self through form and mind, the eighteen realms are taught. Or for superior, medium, and inferior faculties respectively, brief, medium, and extensive [teachings] are given. All have their reasons. These dharma-attachments are all eliminated by relying on consciousness-only contemplation. The Principle of the Four Noble Truths Suffering, origination, cessation, path are called the four noble truths. In general, this is the principle of cause, effect, and cessation. In the principle of cause and effect, there are two gates of defilement and purity. Suffering and origination are precisely the defiled cause and effect. Cessation and path are precisely the pure cause and effect. These are respectively contaminated and uncontaminated dharmas. What is called "suffering" is the oppression and affliction by the three sufferings (suffering of suffering, suffering of change, and suffering of conditioned existence) and eight sufferings (birth, aging, sickness, death, separation from loved ones, meeting with the hated, not obtaining what is sought, encompassing all sufferings—the detailed meaning is abbreviated) of the contaminated karmic results of the three realms and six paths. "Origination" is the cause that brings about these suffering results. That is, the various afflictions and contaminated good and evil karma. By contemplating and examining such causal principles, one becomes weary of suffering, cuts off origination, and exits birth and death. What is called "cessation" is analytical cessation—the unconditioned. Through the power of wisdom's analytical selection, extinguishing all defiled dharmas of afflictions and suffering, ultimately realizing and attaining this as the fruit. "Path" is the cause for attaining this cessation-fruit. That is, the various uncontaminated conventional and ultimate wisdoms. Thus 【Left Page】 【Top left margin】371 【Left margin top】Kakumushō Hoketsu Hōmon, Volume 1 【Left margin bottom】11 【Two-column format】 【Upper Section】 contemplating and examining causal principles, one delights in cessation, cultivates the path, and exits birth and death. Therefore, though the two gates of defilement and purity are distinct, what they return to is simply the essential gate for exiting suffering. One should know the suffering of this very body and find it detestable, encourage the mind to cut off and eliminate the causes of this suffering, cultivate the path to this suffering's cessation, and realize this cessation of suffering. If so, one should first engage in quiet sitting and contemplation. No matter what realm or level one is born in, while in the condition of birth and death, all follows the principle of suffering results. Contemplating thus, the mind of weariness arises repeatedly—this is precisely one portion of benefit. Through this, one desires to cut off that origination which can bring about [suffering], and eventually gains liberation. The above roughly clarifies according to the fragmentary birth category. Because this is coarse and shallow, it is called the established four noble truths. The old records call them the "created four truths." The two vehicles also contemplate these four truths. That is, fragmentary birth results are called the truth of suffering. Afflictions and deluded karma are called the truth of origination. What causes suffering and origination to cease is called the truth of cessation. Generating the category of emptiness-wisdom is called the truth of the path. The non-established four noble truths are called "uncreated four truths" in old translations. Regarding this, there are precisely three levels of contemplation. First is the transformational birth category four noble truths. That is, transformational birth results are called the truth of suffering. What obstructs, etc. are called the truth of origination. Non-abiding nirvana is called the truth of cessation. The dharma-emptiness wisdom category is called the truth of the path. Second is contemplating the true-suchness of the two emptinesses without making separate contemplations, called "non-established." Third is abandoning explanations for the one reality ultimate principle. Because mind and speech are cut off, it is called "non-established." These latter three levels are exclusively bodhisattva contemplations, not shared with the two vehicles. The non-established [truths] described in the Yogācāra are precisely the one reality. The Śrīmālādevī Sūtra also contains this principle. That sutra's "uncreated" [truths] include discussion of the transformational birth category. There is evidence in the text above and below. Calling the two emptinesses and one reality the "four truths" is because one enters through the four truths gate. According to the Xuanzan Commentary Summary, the uncreated four truths roughly 【Lower Section】 discuss according to transformational [birth], as if blocking the latter two levels of contemplation. The Six Characteristics of Seeds The treatise's second [fascicle] says: First is momentary cessation. That is, the essence having just arisen necessarily ceases without interval, having superior power, thus becoming a seed. This blocks permanent dharmas—what is permanent has no transformation and cannot be said to have generative function. Second is simultaneous with effect. That is, manifesting simultaneously and harmoniously with the produced manifest fruit-dharmas, thus becoming a seed. This blocks [seeds being] before, after, or definitely separate. Up to: the name "seed" is established in dependence on producing manifest fruits, not in dependence on generating their own kind. Therefore, one should only speak of being simultaneous with effects. Third is constant following transformation. That is, necessarily continuing as one type for a long time until the ultimate stage, thus becoming a seed. This blocks the transforming consciousnesses—they transform, change, and are interrupted, not corresponding with seed-dharmas. This reveals seeds' self-type mutual generation. Fourth is determined nature. That is, following causal power to generate good, evil, etc., with determined function, thus becoming a seed. This blocks other schools' attachment that different-nature causes with different natures generating fruits have causal condition meaning. Fifth is awaiting multiple conditions. That is, this necessarily awaits the combination of its own multiple conditions, with superior function, thus becoming a seed. This blocks outsiders' attachment that natural causes not awaiting multiple conditions constantly and immediately generate fruits. Or it blocks other schools' [view that] conditions are constantly non-existent, revealing that awaited conditions are not constantly existent by nature. Therefore seeds do not constantly and immediately generate fruits. Sixth is producing its own effects. That is, for distinct form, mind, and other effects, each respectively generating, thus becoming a seed. This blocks outsiders' attachment that only one cause generates all effects, or blocks other schools' attachment that form, mind, etc. mutually serve as causal conditions. Only functional differences within the root consciousness, possessing these six characteristics, become seeds—not others. (Text)