デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 二十 吉品公 従元禄十年到同十二年 - 翻刻

家譜 二十 吉品公 従元禄十年到同十二年 - ページ 29

ページ: 29

翻刻

  御内意相伺候処御勝手次第可被成旨御指図有之 一 二月晦日御用番阿部豊後守《割書:正|武》殿ゟ御呼出御留守居村上   三太夫《割書:正|峰》罷出候処左之通御書付一通御渡有之           覚         御領私領之内金銀銅山見立候而掘セ可申候         私領之内ニ有之ニおいてハ向後地頭可為所         務候且又寺社領ニ有之ハ御料ハ御代官私領ハ         地頭江可相伺候以上 一 三月十三日今度御求ニ相成候深川牧野讃岐守《割書:英|成》殿抱屋敷      引渡ニ付御留守居松原善左衛門《割書:矩|成》御屋敷奉行中村安右衛門《割書:正|元》   罷越請取之  一 同月廿三日於 御座所御勝手向不如意ニ付去戌年ゟ   御家中拝知并御宛充行之内御借被成候処左之通御免被成   候旨諸月番江御家老酒井典膳《割書:知|房》申渡之         御勝手御不如意候故近年御家中拝知并御擬         作之内御借被成候然処面々勝手も難儀仕候様ニ         被 聞召御苦労ニ被 思召ニ付当寅ノ暮ゟ御借米         之内知行百石以上ハ半分御返百石ニ不満御擬作

現代語訳

内意をうかがったところ、勝手次第になさってよい旨のご指図があった。 2月末日、御用番阿部豊後守正武殿からお呼び出しがあり、留守居村上三太夫正峰が出向いたところ、次の通りの書付一通をお渡しいただいた。 覚 御領・私領の内で金銀銅山を見立てて掘らせること。 私領の内にある場合は、今後地頭が所務すること。また寺社領にある場合は、御料は御代官、私領は地頭に相談すること。以上 3月13日、今度お求めになった深川の牧野讃岐守英成殿の抱屋敷の引き渡しについて、留守居松原善左衛門矩成、屋敷奉行中村安右衛門正元が出向いて受け取った。 同月23日、御座所において、御勝手向きが不如意のため去る戌年から御家中の拝知並びに御宛行の内からお借りになっていたが、次の通りお免しになる旨を、諸月番へ家老酒井典膳知房が申し渡した。 「御勝手が不如意であるため、近年御家中の拝知並びに御擬作の内からお借りになっていた。しかし面々の勝手も難儀している様子をお聞きになり、ご苦労にお思いになったため、当寅年の暮れから借米の内、知行百石以上は半分をご返却、百石に満たない御擬作は

英語訳

When the private consultation was made, instructions were given that it could be done at their discretion. On the last day of February, there was a summons from Duty Councillor Abe Bungo-no-kami Masatake, and when the caretaker Murakami Santayū Masamine went to see him, he was given one written document as follows: Memorandum Regarding the prospecting and mining of gold, silver, and copper mines within domain and private lands: For those within private lands, henceforth the local lord shall be responsible for their management. Also, for those within temple and shrine lands, inquiries should be made to the magistrate for direct shogunal lands, and to the local lord for private lands. The above. On March 13th, regarding the handover of Makino Sanuki-no-kami Hidenari's estate in Fukagawa that was recently purchased, caretaker Matsubara Zenzaemon Norinari and estate magistrate Nakamura Yasuemon Masamoto went to receive it. On the 23rd of the same month, at the audience chamber, due to financial difficulties in domain management, borrowing had been made from the stipends and land grants of retainers since the previous Dog year. The following exemption was announced to the monthly duty officers by Chief Retainer Sakai Tenzen Tomofusa: "Due to financial difficulties in domain management, in recent years borrowing has been made from retainers' stipends and pseudo-landholdings. However, hearing that individual retainers are also experiencing hardship, and thinking of their difficulties, from the end of this Tiger year, half of the borrowed rice from those with landholdings of one hundred koku or more will be returned, and for pseudo-landholdings of less than one hundred koku..."