翻刻
一 二月十四日 上使朽木伊予守《割書:季|綱》殿を以御朦中 御尋有之伊予守殿
御越之節御裏塀重門迄御出迎御案内ニ而御書院江御通
上意之趣御達有之御退出後右為御礼御大老御老中御側
《割書:御朦中御廻勤事実如何 若御同姓之御方|御名代■■御廻勤被成候■別あらさる歟【異筆】》并伊予守殿江 御廻勤若年寄中江御使者被指出之
一 同月十七日
綱昌様御逝去ニ付於御国表鳴物普請等来廿六日迄停止被
仰出
但昨十六日江戸表ゟ御徒飛脚福井江着
一 同日深川霊巖寺去十五日ゟ今日迄《割書:二夜|三日》
清浄院様御当座御法事御執行有之
一 三月朔日
清浄院様御法号江戸表ゟ御徒飛脚《割書:喜多嶋|助太夫》ニ而相廻候ニ付
於浄光院御茶湯御執行有之
一 同月六日坂井郡白方村波寄村之 公領米納津村之去丑年
地論有之於 公辺御裁許相済候処又々及争論候ニ付百姓共
江戸表江被呼出候上今日於御評定所左之通御裁許書
被相渡之
越前国坂井郡波寄村白方村之同郡米納津村去々年
現代語訳
一 二月十四日 上使朽木伊予守季綱殿を通じて喪中のお見舞いがあった。伊予守殿がお越しの際は御裏塀重門まで出迎え、ご案内して御書院へお通しした。上意の趣旨をお伝えいただき、ご退出後、右のお礼のため御大老・御老中・御側用人(喪中の廻勤のことは実際のところどうなのか。もし御同姓の御方で御名代が廻勤をなさる場合、別のやり方があるのではないか【異筆】)並びに伊予守殿へ廻勤し、若年寄中へ御使者を派遣した。
一 同月十七日
綱昌様ご逝去につき、御国表において鳴物・普請等を来る二十六日まで停止するよう仰せ出された。
ただし昨日十六日に江戸表より御徒飛脚が福井へ到着した。
一 同日 深川霊巖寺にて去る十五日より今日まで(二夜三日)
清浄院様御当座の御法事が執行された。
一 三月一日
清浄院様の御法号が江戸表より御徒飛脚(喜多嶋助太夫)によって伝えられたため、浄光院において御茶湯が執行された。
一 同月六日 坂井郡白方村・波寄村の公領と米納津村との間で去る丑年に地論があり、公辺において御裁許が済んだところ、また争論に及んだため、百姓どもが江戸表へ呼び出された上、今日御評定所において以下の通り御裁許書が渡された。
越前国坂井郡波寄村・白方村と同郡米納津村との間で一昨年...
英語訳
1. February 14th - An official messenger, Kuchiki Iyo-no-kami Suetsuna, came to offer condolences during the mourning period. When Iyo-no-kami visited, he was received at the rear gate's main entrance, escorted and led to the reception hall. The shogun's message was conveyed, and after his departure, to express gratitude for this, visits were made to the Great Elder, Senior Councilors, and Chamberlains (What is the actual practice regarding official visits during mourning? If relatives send representatives to make official visits, might there be different procedures? [different handwriting]) as well as to Iyo-no-kami, and messengers were dispatched to the Junior Councilors.
1. Same month, 17th
Due to the passing of Lord Tsunamasa, it was proclaimed that music and construction work in the domain should be suspended until the 26th of this month.
Note: Yesterday, the 16th, a foot messenger from Edo arrived in Fukui.
1. Same day - At Reigan-ji temple in Fukagawa, from the 15th until today (two nights, three days)
Memorial services for Lord Seijoin were conducted.
1. March 1st
Since Lord Seijoin's posthumous Buddhist name was conveyed from Edo by foot messenger (Kitajima Suketayu), a tea ceremony was performed at Joko-in.
1. Same month, 6th - There had been a land dispute in the previous Year of the Ox between the public lands of Shirakata village and Namiyose village in Sakai district and Komenatsumura village. Although the matter was settled by official judgment, it led to dispute again, so the peasants were summoned to Edo, and today at the Council Chamber the following judgment document was delivered:
Echizen Province, Sakai District, between Namiyose village, Shirakata village and Komenatsumura village of the same district, the year before last...