翻刻
井 大和 印
一 三月十八日歳暮御祝儀御献上ニ付而之 御内書於
御城御渡有之御家来拝領物等如例
一 四月十日御側御用人中江御出御購談御拝聴之御願被
仰入
一 同月十二日御養方御妹 布与姫様《割書:松平信濃守《割書:綱|茂》殿|御奥方》御逝去麻布
正重寺江《割書:後改|賢宗寺》御葬送《割書:御火|葬》追而肥前国佐賀高伝寺江御納骨
御法号
寂光院殿圓誉知鏡大姉《割書:初於正重寺|台寿院■》
一 同日右同断ニ付御用番小笠原佐渡守《割書:長|重》殿江御使者御留守居
松原善左衛門《割書:矩|成》を以左之通御忌服御届被成
忌服之覚
松平兵部大輔 一 忌廿日《割書:四月十二日ゟ|五月二日》
一 服九十日《割書:四月十二日ゟ|七月十三日迄》
松平信濃守妻今暁病死仕候依之私儀妹之
忌服受申候間以書付申達候以上
現代語訳
井 大和(印)
一 三月十八日 歳暮の御祝儀御献上につき、御内書を御城において御渡しがあり、御家来への拝領物等は例の通り
一 四月十日 御側御用人中へ御出御し、御談話を御拝聴したいとの御願いを申し入れられた
一 同月十二日 御養方の御妹 布与姫様(松平信濃守綱茂殿の御奥方)が麻布正重寺(後に改めて賢宗寺)において御逝去され、御葬送(御火葬)の後、肥前国佐賀の高伝寺に御納骨された
御法号 寂光院殿円誉知鏡大姉(初めは正重寺において台寿院)
一 同日 右の件につき、御用番の小笠原佐渡守長重殿へ御使者として御留守居の松原善左衛門矩成を以って、左の通り御忌服を御届けした
忌服の覚
松平兵部大輔
一 忌二十日(四月十二日より五月二日まで)
一 服九十日(四月十二日より七月十三日まで)
松平信濃守の妻が今暁病死いたしました。これにより私は妹の忌服を受けることになりましたので、書付を以って申し達します。以上
英語訳
I Yamato (seal)
1. March 18th - Regarding the presentation of year-end congratulatory gifts, an official letter was handed over at the castle, and gifts bestowed upon retainers were as usual.
1. April 10th - [The lord] went out to meet with the chamberlain attendants and requested an audience for consultation.
1. April 12th - The lord's adopted sister, Princess Fuyo (wife of Matsudaira Shinano-no-kami Tsunashige), passed away. She was buried at Shoju-ji Temple in Azabu (later renamed Kenso-ji), followed by cremation, and her bones were later interred at Koden-ji Temple in Saga, Hizen Province.
Her posthumous Buddhist name: Jakko-in-den Enyochikyo-daishi (initially Taiju-in at Shoju-ji Temple)
1. Same day - Regarding the above matter, the lord's deputy Matsubara Zenzaemon Norinari was sent as messenger to Ogasawara Sado-no-kami Nagashige, who was on duty, to report the mourning period as follows:
Record of Mourning
Matsudaira Hyobu-no-taiyu
1. Mourning period: 20 days (from April 12th to May 2nd)
1. Mourning dress: 90 days (from April 12th to July 13th)
The wife of Matsudaira Shinano-no-kami died of illness this morning. As I must observe mourning for my sister, I hereby report this in writing. The above.