デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 二十 吉品公 従元禄十年到同十二年 - 翻刻

家譜 二十 吉品公 従元禄十年到同十二年 - ページ 52

ページ: 52

翻刻

  御暇被 仰出例之通白銀御袷御拝領右為御礼御老中   御側御用人中江 御廻勤      但上使御越之節御門蹴込迄 御出迎 一 五月十五日 御登 城御暇之御礼被 仰上例之通御馬御拝領   御退出掛御大老御老中御側御用人若年寄中江 御廻勤 一 同月十八日御拝領之御馬御老中戸田山城守《割書:忠|昌》殿ゟ使者ニ而   為率来 一 同月廿二日於浄光院去廿日夕ゟ今朝迄《割書:二夜|三日》   清浄院様御百ケ日御法事御執行有之 一 同月廿五日   監物様御病気之儀ニ付松平大膳太夫《割書:綱|広》殿江藤掛采女《割書:永|次》殿   西尾七兵衛 殿を以左之通被 仰進之              口上之覚           監物儀御存知之通三年以前より相煩候処其           節之様子罷出可相勤病気ニ無御座候而難儀           之仕合存候去年よりハ気色も能候得共罷出           相勤申候儀           上江憚存候故拙者至末期養子之願可申上存念          

現代語訳

御暇を仰せ出され、例の通り白銀・御袷を御拝領、右の御礼として御老中・   御側御用人中へ御廻勤した      ただし上使がお越しの節は御門の蹴込まで御出迎えした 一 五月十五日 御登城して御暇の御礼を仰せ上げ、例の通り御馬を御拝領した   御退出の際、御大老・御老中・御側御用人・若年寄中へ御廻勤した 一 同月十八日 御拝領の御馬を御老中戸田山城守忠昌殿より使者にて   率いて来させた 一 同月二十二日 浄光院において去る二十日夕方より今朝まで(二夜三日)   清浄院様の御百ケ日御法事を御執行した 一 同月二十五日   監物様の御病気の件につき、松平大膳太夫綱広殿へ藤掛采女永次殿、   西尾七兵衛殿を以って左の通り仰せ進めた             口上の覚           監物のこと、御存じの通り三年以前より煩っているところ、その           節の様子では出仕して相勤めることができる病気ではなく、難儀な           仕合いと存じております。去年よりは気色も良くなっておりますが、出仕して           相勤め申すことは           上へ憚ると存じますゆえ、私の末期に至り養子の願いを申し上げたく存じます

英語訳

[The lord] was granted leave, and received white silver and summer robes as usual. As thanks for this, he made courtesy visits to the senior councilors and chamberlain attendants.      However, when the official envoy came, [the lord] went out to greet him as far as the gate's entrance. 1. May 15th - [The lord] went to the castle and expressed thanks for the leave granted, receiving a horse as usual. Upon departure, he made courtesy visits to the grand elder, senior councilors, chamberlain attendants, and junior councilors. 1. Same month, 18th - The gifted horse was brought by a messenger from Senior Councilor Toda Yamashiro-no-kami Tadamasa. 1. Same month, 22nd - At Joko-in, from the evening of the 20th until this morning (two nights and three days), the 100-day memorial service for Lord Seijo-in was conducted. 1. Same month, 25th Regarding Lord Kenmotsu's illness, the following was conveyed to Lord Matsudaira Daizen-no-taifu Tsunahiro through Lord Fujikake Uneme Eiji and Lord Nishio Shichibei:             Record of Verbal Message           Regarding Kenmotsu, as you know, he has been suffering from illness for three years. Given his condition at that time, it is not an illness that would allow him to serve at court, and it is a difficult situation. Although his condition has improved since last year, I believe that having him attend court and perform duties would be           presumptuous toward His Lordship, so I wish to submit a request for adoption at the end of my life.