デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 二十 吉品公 従元禄十年到同十二年 - 翻刻

家譜 二十 吉品公 従元禄十年到同十二年 - ページ 53

ページ: 53

翻刻

     ニ而罷在候然其土屋相模守殿江右之段御物語申      候得者此通ニ而末語期之願相叶間敷候間逗留をも      致病気之段も月番御老中迄申達罷越候様      ニと被 仰聞事御座候右之趣為可得御意御両所      を以如此候以上 一 五月廿六日右同断ニ付藤掛采女《割書:永|次》殿西尾七兵衛 殿御越松平   大膳太夫《割書:綱|広》殿ゟ之御返答之趣御達有之            口上覚         昨日者以御両所監物殿病気不快之趣委         細被仰下致承知候頃日段々之快様存候へハ致         仰天御即答不仕候此上者御思慮之通承届候         於只今者彼是茂御相談可仕儀候処延引之段         心外ニ罷成候此通被仰通可被下候以上 一 同月廿七日御用番戸田山城守《割書:忠|昌》殿江美作守《割書:直|丘》様白井将監《割書:正|盛》殿   を以   監物様御病気ニ付左之通御願書被指出之

現代語訳

ということで控えておりましたところ、土屋相模守殿へ右の件をお話し申し上げましたところ、このままでは末期の願いは叶わないであろうから、逗留をして 病気の件も月番御老中まで申し達して参上するように とのお言葉がございました。右の趣旨について御意を得るため、御両所 を通じてこのように申し上げます。以上 一 五月二十六日 右同様の件につき藤掛采女永次殿、西尾七兵衛殿がお越しになり、松平 大膳太夫綱広殿からの御返答の趣旨をお伝えいただいた            口上覚         昨日は御両所を通じて監物殿の病気が思わしくない趣を詳しく         お聞かせいただき承知いたしました。このところ段々と快方に向かっているようなので驚き、         すぐにはお返事いたしませんでした。この上はお考えの通りに承り届けました。         今のところはあれこれとご相談すべき件がございますが、延引の件は         心外に思っております。この通りお伝えくださいませ。以上 一 同月二十七日 御用番戸田山城守忠昌殿へ美作守直丘様、白井将監正盛殿 を通じて 監物様の御病気につき左の通り御願書をお出しになった

英語訳

and so [I] was waiting. When [I] spoke about this matter to Lord Tsuchiya Sagami-no-kami, he said that with things as they are, the deathbed wish would not be granted, so [I] should stay longer and also report the illness matter to the monthly duty senior councilor and come to court. Such were his words. In order to receive your opinion on this matter, [I] convey this through both lords. The above. 1. May 26th - Regarding the same matter, Lord Fujikake Uneme Eiji and Lord Nishio Shichibei came and conveyed the response from Lord Matsudaira Daizen-no-taifu Tsunahiro:            Record of Verbal Message         Yesterday, through both lords, I was informed in detail that Lord Kenmotsu's illness was not improving, and I understood this. Recently, as he seems to be gradually recovering, I was surprised and         did not give an immediate reply. In this case, I have received and understood your thoughts as stated.         At present, there are various matters to be discussed, but the delay         is regrettable. Please convey this message as stated. The above. 1. Same month, 27th - To the duty councilor Toda Yamashiro-no-kami Tadamasa, through Lord Mimasaka-no-kami Naooka and Lord Shirai Shogen Masamori, regarding Lord Kenmotsu's illness, the following petition was submitted: