翻刻
聞書
百歳以前の能登之国の御領主は畠山よしのり殿と申候是はくわん
とう侍と申つたへ候か当国へ御越候刻はおわりの国ゟ御出候成候遊
座と申御家老壱人御供に而御座候於当国 ̄ニぬくい殿三宅殿神保殿
長殿御はた下に御付被成候則是於めん〳〵衆と申候よしのりとの常々
御しおきあしく御座候とて有時府中の浜え御馬なくさみに御出被
成候へよし其跡に御殿に火かけ御むほんの躰に而候よしのりとの無
是非御舟にめし越中うらへ御のき其後京都に御居住被成候よし
申つたへ候当国は拾ヶ年の餘り程長殿御おさめ被成候右之
めん〳〵衆御はた下に御なり被成候其内遊座殿被致候おわりより
筋目の侍に而御座候長とのはた下に成申事無念に御座候得とも
無是非躰に而候然処に越後ゟ兼信壱万人にもよおし七尾
現代語訳
聞書
百歳以前の能登国の領主は畠山義教殿と申し上げる。これは関東武士と申し伝えられているが、当国へお越しになった時は尾張国からお出でになったということである。遊佐と申す家老一人がお供して御座った。当国において、温井殿・三宅殿・神保殿・長殿を旗下にお付けになった。すなわちこれを面々衆と申し上げる。義教殿は常々御仕置きが悪く御座ったということで、ある時府中の浜へ馬の慰みにお出でになったところ、その跡で御殿に火をかけ謀反の体であった。義教殿はやむを得ず御舟にお乗りになり越中浦へお逃げになり、その後京都にお住まいになったということが申し伝えられている。当国は十ヶ年余りほど長殿がお治めになった。右の面々衆が旗下におなりになった。その内、遊佐殿が致したのは、尾張より筋目の武士で御座ったのに長殿の旗下になることは無念で御座ったけれども、やむを得ない体であった。しかるところに越後より兼信が一万人ほどを催し七尾
英語訳
Record of Things Heard
The lord of Noto Province from over a hundred years ago was called Lord Hatakeyama Yoshinori. It is said that he was a Kantō warrior, but when he came to this province, he came from Owari Province. A retainer named Yusa accompanied him as his chief counselor. In this province, he placed Lords Nukui, Miyake, Jinbo, and Chō under his command as bannermen. These were called the "various lords" (men-men-shū). Lord Yoshinori's governance was always poor, and one time when he went out to the beach at Fuchū for horse recreation, a fire was set to the palace behind him in an act of rebellion. Lord Yoshinori had no choice but to board a boat and flee to Etchū Bay, after which he took up residence in Kyoto, as is told. This province was governed by Lord Chō for more than ten years. The aforementioned various lords became his bannermen. Among them, what Lord Yusa did was - being a warrior of noble lineage from Owari, it was regrettable to become a bannerman under Lord Chō, but it was an unavoidable situation. However, from Echigo, Kaneshin mobilized about ten thousand men to Nanao