産業史料を翻刻!

コレクション: 養蚕の書

新撰養蚕秘書 - 翻刻

新撰養蚕秘書 - ページ 12

ページ: 12

翻刻

【右丁】 蚕(かいこ) ひき  りて 繭(まゆ)を  作(つく)る   とき 萱(かや)  まぶし    か 又は  藁(わら)を 四角(しかく)にむすび或は 細(こまか)なる    木の枝(えた)を        並(なら)べ 【左丁】 上へ藁(わら)をおゝひにして 二階(にかい)などへ揚(あげ) 繭(まゆ)を 作(つく)ら する也 則(すなはち)やとひ の事(こと)は 第十八  の ヶ条  に 委し

現代語訳

【右丁】 蚕が引きりて繭を作るとき、萱まぶしか、または藁を四角に結び、あるいは細かな木の枝を並べ、 【左丁】 上へ藁を覆いにして二階などへ上げ、繭を作らせるのである。すなわち宿の事は第十八の箇条に詳しく述べてある。

英語訳

【Right Page】 When the silkworms retreat to spin their cocoons, either reed mabushi are used, or straw is tied into squares, or alternatively, fine tree branches are arranged, 【Left Page】 with straw placed as a covering on top, and they are moved to the second floor or similar location to let them form cocoons. The details about the lodging are explained thoroughly in Article 18.