翻刻
【右丁】
なく其分(そのぶん)にさし置(をき)たり然処(しかるところ)に明(あく)る三月
はるか川下(かはしも)に土(つち)ためを振置(ふりをき)たり其 橋下(はしした)ごみ
留(とめ)にかゝり居(ゐ)たり取(とり)て見れば種なり最(も)
早(はや) 百日に及(およぶ)ゆへ紙(かみ)さん〴〵にくさり種のかたかひ
ばかりあるをものゝためしにとおもひ掃立(はきたて)見
れば四度(よど)の休(やすみ)にうき少(すこし)も出(いで)ずして桑の
すゝみよく段々(だん〳〵)に育(そだち) 後(のち)には勝(すぐ)れて蚕生(こぜい)
大きくなり見くらべてならぶ蚕なし然(しかれ)ば
水にひさしく置事きづかひあるべからず
【左丁】
附り寒水(かんみつ)へいるゝ時 酒(さけ)の元作(もとつくり)り#1の桶(おけ)などへ入べから
す種には大 毒(どく)なり
第九蚕種 仕舞(しまひ)やうの事
種は寒水(かんみづ) 以後(いご) 元(もと)の目(め)にならば壱枚づゝゆるやか
に巻 上(うへ)をたばね紙袋(かみふくろ)に入れ箱(はこ)の内(うち)に立(たて)し
ぶ紙に包(つゝみ)正月 中旬(ちうじゆん)には土蔵(どざう)の北側(きたかは)寒(さむき)ところ
にをき八十八夜より廿日も前(まへ)に心付あるべし但し
寒中より正二月迄 暖(あたゝか)にして草木(さうもく)はやくめぐむ
年には遅(をそ)く出すべししかし其年(そのとし)には油断あるべ
英語訳
【Right Page】
There was nothing to be done, so he left it as it was. However, the following March,
at a place far downstream where earth had accumulated and settled, he found them
caught in the debris trap under that bridge. When he picked it up and examined it, it was silkworm eggs. Since
it had already been a hundred days, the paper had rotted completely, leaving only the form of the eggs.
Thinking to try it as an experiment, he proceeded with hatching and found
that during the four resting periods, they did not float up at all, their mulberry
consumption progressed well, they grew steadily, and later the silkworms became
exceptionally large, with no other silkworms comparable when compared. Therefore,
there is no need to worry about leaving them in water for a long time.
【Left Page】
Additionally, when putting them into cold water, one must not use barrels used for making sake starter.
This is highly toxic to the eggs.
Chapter 9: About How to Store Silkworm Eggs
After cold water treatment, when the eggs return to their original condition, wrap each sheet loosely,
bundle the top, put them in paper bags, stand them inside boxes,
wrap in persimmon paper, and in mid-January place them on the cold north side
of the storehouse, being careful twenty days before the eighty-eighth night. However,
in years when it is warm from midwinter through the first and second months and vegetation buds early,
one should bring them out late. But in such years, one must not be careless.