産業史料を翻刻!

コレクション: 養蚕の書

新撰養蚕秘書 - 翻刻

新撰養蚕秘書 - ページ 28

ページ: 28

翻刻

【右丁】 ふりなどの桑子はもみつぶしあたあたらしき手拭(てぬくひ)に 包(つゝみ)水(みづ)をしぼりて掛べし惣して雨桑などを 掛へからず附り桑子は二日切三日目より桑を 掛べし元来(くはんらい) 桑にて掃立るものなり又獅子 竹の内は切桑を箕(み)の中(うち)へ入 葉(は)を吹出(ふきだ)し 茎(くき)を捨(すて)あたへべし惣して庭(には)までは切桑にて 桑付べし但し桑付には随分うすくあたへ其 桑 喰(くひ)きらざる内に又せめつけて掛べし  第十二《割書:休前せめ桑の次第幷獅子竹の|蚕尻はやく取かへやうの事》 【左丁】 休の蚕尻(こしり)は随分(ずいぶん)うすくしてせめ桑 度(たび)〳〵あたへ 又 留(とめ)桑と見ゆる時には桑すこしあらく切て 掛べし則(すなはち)桑にかくれ暑(しよ)を 請(うけ)ざるものなり 但し寒風(かんふう)はげしく休つかさる時にはうきを はやく取(とり)外(ほか)にて休めべし附 奥州(おうしう)にては うきとらずして《振り仮名:不_レ残|のこらす》やすめ切り半分 起(おき)したる まてふり桑をあたへ此ところにて二桑ひ かへて其侭(そのまゝ) 桑付るなりこれも能術(よきてだて)なりしか れとも休のところは時分の一流(いちりう)を以て養(かふ)べし

現代語訳

【右丁】 雨降りなどの桑の実は、もみつぶして新しい手拭いに包み、水を絞って与えるべきである。総じて雨に濡れた桑などを与えてはならない。付着した桑の実は二日間、三日目より桑を与えるべきである。元来桑で掃き立てるものである。また幼虫期の間は切った桑を箕の中に入れ、葉を吹き出して茎を捨てて与えるべきである。総じて庭まわりまでは切った桑で桑付けをすべきである。ただし桑付けには十分薄く与え、その桑を食べ切らないうちにまた詰めて与えるべきである。 第十二《小見出し:休眠前の詰め桑の手順並びに幼虫期の蚕の尻の早い取り替え方について》 【左丁】 休眠する蚕の尻は十分薄くして詰め桑を度々与え、また止め桑と見える時には桑を少し粗く切って与えるべきである。すなわち桑に隠れて暑さを受けないものである。ただし寒風が激しく休眠しにくい時には浮いているものを早く取り、別の場所で休眠させるべきである。付け加えて奥州では浮いているものを取らずに残らず休眠させ、半分起きるまで振り桑を与え、このところで二度桑を控えてそのまま桑付けをする。これも良い手法である。しかしながら休眠のところは時期に応じた一流の方法で養うべきである。

英語訳

【Right Page】 For mulberry seeds during rain, crush them and wrap in a fresh hand towel, wring out the water, and then give to the silkworms. Generally, do not give rain-soaked mulberry leaves. For attached mulberry seeds, give for two days, then from the third day give mulberry leaves. Originally they should be raised with mulberry leaves. Also, during the larval stage, put cut mulberry in a winnowing basket, blow out the leaves, discard the stems, and give to the silkworms. Generally, up to the garden area, use cut mulberry for feeding. However, when feeding mulberry, give it quite thinly, and before they finish eating that mulberry, pack more on top. Chapter 12 《Subheading: Procedures for intensive feeding before molting and methods for quick replacement of silkworm droppings during the larval stage》 【Left Page】 For silkworms about to molt, make the droppings quite thin and give intensive mulberry feeding frequently. When it appears to be the final feeding, cut the mulberry a bit coarser and give it to them. This way they hide under the mulberry and do not suffer from heat. However, when cold winds are severe and molting is difficult, quickly remove the floating ones and let them molt elsewhere. Additionally, in Ōshū they do not remove the floating ones but let all of them molt, giving shaken mulberry until half have awakened, then at this point reduce mulberry twice and continue feeding as is. This is also a good technique. However, the molting period should be managed using first-rate methods appropriate to the timing.