翻刻
【右丁】
蚕をひろひ其跡を蚕尻をぬく事蚕の秘(ひ)
伝なり但しまぶしは随分うすくやとひ梁(はり)より
上 暖(あたゝ)かなる所(ところ)へやとふべし尤右之通 養育(やういく)
正しくして勝(すぐ)れたる蚕なれば風のあたる
所にやとふてもくるしからず
第十九永雨の時 繭(まゆ)炒(いり)やうの事
繭はやとひの日より六日めには早速(さつそく)天日に
あてべし又長雨にて時(じ)節 遅(をそ)くなる時に
は台(だい)所に手前 持(もち)分の篭(かご)に応(おふ)じ炉(ろ)を
【左丁】
拵(こしら)ひ但し高さ三尺にし立柱(たてくい)八本ほと拵
右立やうの次第は底(そこ)を壱尺ほとにせまく竪(たて)
ひろにして木(こ)舞をかき壁(かべ)をぬり其中へ炭(すみ)
の火(ひ)沢山(たくさん)におこし藁(わら)を少し焼(たき)かけ火の強(つよき)
をおさへ火の際(きは)より弐尺五寸ほど高く竹を
三本わたし繭篭(まゆかご)を置 渋(しぶ)紙を掛其上へ琉(りう)
球(きう)などをかけ息(いき)のぬけぬやうにして暫(しばら)く
過手を付まゆにしめり出るものなり其後
又手を付 繭(まゆ)かはきたるを相図(あいづ)にして篭(かご)を
現代語訳
【右丁】
蚕を拾い、その跡を蚕の尻を抜くことが蚕の秘
伝である。ただし蔟は十分薄く上蔟させ、梁より
上の暖かな場所へ上蔟させるべきである。もっとも右の通り養育を
正しくして優れた蚕であれば、風の当たる
場所に上蔟させても差し支えない。
第十九 長雨の時の繭炒り方の事
繭は上蔟の日より六日目には早速天日に
当てるべきである。また長雨で時節が遅くなる時に
は台所で手持ち分の籠に応じて炉を
【左丁】
作る。ただし高さ三尺にし立杭八本ほど作る。
右の立て方の次第は、底を一尺ほどに狭く縦
広にして木舞をかき、壁を塗り、その中へ炭
火をたくさん起こし、藁を少し焚きかけて火の強さ
を抑え、火の際より二尺五寸ほど高く竹を
三本渡し、繭籠を置いて渋紙を掛け、その上へ琉球
などを掛けて息が抜けないようにして暫く
過ぎて手を付けると繭に湿りが出るものである。その後
また手を付けて繭が乾いたのを合図にして籠を
英語訳
【Right Page】
Picking up the silkworms and pulling out their rear ends afterwards is a secret
tradition of sericulture. However, the mounting frames should be quite thin for mounting, and they should be mounted in warm places above the beams. Especially if the silkworms are excellent ones raised properly as described above, there is no problem even if they are mounted in places exposed to wind.
Chapter 19: On How to Roast Cocoons During Long Rains
Cocoons should be exposed to sunlight immediately on the sixth day from mounting. Also, when the season is delayed due to long rains, a furnace should be constructed in the kitchen according to the number of baskets one possesses.
【Left Page】
The furnace should be constructed with a height of three shaku and about eight vertical posts. The method of construction is as follows: make the bottom about one shaku narrow and vertically wide, apply wooden laths and plaster the walls. Inside, light plenty of charcoal fire, burn a little straw to moderate the strength of the fire, place three bamboo poles about two shaku and five sun high from the fire's edge, place cocoon baskets on them, cover with persimmon paper, and cover that with Ryukyu cloth to prevent air from escaping. After a while, when you touch them, moisture will appear on the cocoons. After that, when you touch them again and the cocoons have dried, use this as a signal to move the baskets.