産業史料を翻刻!

コレクション: 養蚕の書

新撰養蚕秘書 - 翻刻

新撰養蚕秘書 - ページ 45

ページ: 45

翻刻

【右丁】 とりかへべし少しも天日にあてたるに違(たかひ)ある べからずしかし度々心付 油断(ゆだん)あるべからず 其外 炒(いり)やうふかしやういろ〳〵ありといへとも中に 此 術(てたて)は繭(まゆ)のぎん又は糸のたちにさはらざる ものなり 新撰養蚕秘書 《割書:大尾》 【左丁】 右は我(われ)幼少(ようせう)の頃(ころ)より蚕(かいこ)に疑(うたが)ひを起(おこ) し久敷心を尽(つく)すといへども定(さだ)かにしれ かたく夫(それ)より二十年に及(をよべ)ども養育(やういく)の 理(り)にとゞまらずある年(とし)三所(さんしよ)に棚(たな)を 隔(へだ)て一所(ひとところ)は紙帳(しちやう)を掛 火鉢(ひはち)を置(をき)一所(ひとところ)は 衣類(いるい)なとを掛火の側(そば)に置(をき)一所は棚へ さし入れ寒(さむさ)にかまはず育(そだて)右 紙帳(しちやう)の養(やう) 育(いく)と衣類(いるい)を掛 育(そだて)たると此《振り仮名:二ヶ所|に しよ》は庭(には) 起(をき)に不残(のこらず)あしくなり又 寒(さむさ)に《振り仮名:不_レ搆|かまはず》そだて

現代語訳

【右丁】 取り替えるべきである。少しも天日に当てたのと違いがある べきではない。しかし度々気を付け、油断があってはならない。 その他、炒り方、蒸し方いろいろあるといっても、その中で この手立ては繭の銀又は糸の立ちに影響しない ものである。 新撰養蚕秘書 《割書:大尾》 【左丁】 右は私が幼少の頃より蚕に疑いを起こし、 長く心を尽くすといっても確かに知れ 難く、それより二十年に及んでも養育の 理に留まらず、ある年三ヶ所に棚を 隔てて、一ヶ所は紙帳を掛け火鉢を置き、一ヶ所は 衣類などを掛け火の側に置き、一ヶ所は棚へ 差し入れ寒さに構わず育てた。右の紙帳の養 育と衣類を掛けて育てたのと、この二ヶ所は庭 起きに残らずあしくなり、また寒さに構わず育て

英語訳

【Right Page】 They should be replaced. There should be no difference at all from those exposed to sunlight. However, one must pay attention frequently and never be negligent. Although there are various other methods of roasting and steaming, among them this technique does not affect the silver of the cocoons or the quality of the silk thread. Newly Selected Secret Book of Sericulture 《Marginal note: The End》 【Left Page】 The above reflects how I have harbored doubts about silkworms since my childhood, and though I have devoted my heart to it for a long time, it was difficult to understand clearly. Even after twenty years had passed, I had not mastered the principles of cultivation. One year, I separated shelves in three locations: in one place I hung paper curtains and placed braziers, in one place I hung clothing and such near the fire, and in one place I placed them on shelves, raising them without regard for the cold. The cultivation with paper curtains and the one where I hung clothing to raise them - these two locations all turned out poorly due to garden exposure, and also those raised without regard for cold