翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 曲亭馬琴

四遍搨心学草帋 : 3巻 - 翻刻

四遍搨心学草帋 : 3巻 - ページ 3

ページ: 3

翻刻

【右丁の書き込みは本は必ず返してほしいという意味の文言】 此本何かたえ まいり候可被下 御かえし候以上      暁?之助 【序文】 昔時(むかし)朋友(ほうゆう)山東(さんとう)何(なに)がし。善悪(ぜんあく)一双(いつさう)の玉を磨(みが)ひて。 世(よ)に輝(かゝやく)こと已(すで)に三 遍(へん)に曁(およ)べり。這頃(このころ)耕書堂(かうしよだう)の 主人(しゆじん)。余(よ)にその四 遍(へん)を需(もと)む。烏虎(あゝ)我(わが)川童子(かつは)の屁(へ) 玉を以て。奚(なんぞ)卞和子(べんくはし)#1の眼(め)玉を欺(あざむか)ん今や此玉 三遍 廻(まわつ)て煙艸包(たばこいれ)舗(や)の引出しに隠(かく)る。淡海公(たんかいこう)#2も 把(と)ることかたく。藺相如(りんしやうじよ)#3も全くしかたし。故(ゆかるがゆへ)に 詞(ことば)の璧(たま)を返(かへ)して辞(じ)すれとも免されば遂(つい)に玉〳〵の 需(もとめ)を塞(ふさい)て。是を戯(け)作の換(かへ)玉となし。廼(すなはち)書肆(ほんや)の 親(おや)玉に授(さづ)く 丙辰春 馬琴識 【柱】四遍   一

現代語訳

【右丁の書き込みは本は必ず返してほしいという意味の文言】 この本をどちらへ お持ちになっても結構ですが 必ずお返しください      暁?之助 【序文】 昔、友人の山東某は、善悪一対の玉を磨いて、 世に輝かせることすでに三回に及んだ。最近、耕書堂の 主人が、私にその四回目を求めてきた。ああ、私のような河童の屁の 玉で、どうして卞和のような目利きの 眼を欺くことができようか。今やこの玉は 三回回って煙草入れ屋の引き出しに隠れている。淡海公でも 手に入れることは難しく、藺相如でも完全に手の施しようがない。そこで 言葉の璧を返してお断りしようとしたが、許されないので、ついに玉々の 求めに応じて、これを戯作の偽玉とし、そこで書肆の 親玉に授ける。 丙辰の春 馬琴識 【柱】四遍   一

英語訳

【The writing on the right page is a note requesting that the book must be returned】 This book may be taken anywhere you wish, but please be sure to return it      Akatsuki?nosuke 【Preface】 Long ago, my friend Santō [someone] polished a pair of gems representing good and evil, making them shine in the world already three times. Recently, the master of Kōshodō has requested that I create the fourth. Alas, with my kappa's fart- gem, how could I deceive the discerning eye of Bian He? Now this gem has circulated three times and lies hidden in a tobacco shop's drawer. Even Duke Tankai would find it difficult to grasp, and Lin Xiangru would be completely helpless. Therefore, I tried to return the verbal jade and decline, but when not permitted, I finally responded to the repeated requests by making this into a comic work's substitute gem, and thus I present it to the parent gem of the bookstore. Spring of Hinoe-Tatsu [1796] Identified by Bakin 【Column marking】Shihen   1