みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE1

浅間大焼騒動記 下 - 翻刻

浅間大焼騒動記 下 - ページ 21

ページ: 21

翻刻

外竹鑓樫の棒思ひ〳〵に用意して各々晒の 鉢巻凶年の蕎麦焼餅の-糧(カテ)を包み各も と云ばちと云抔と合詞を記し印内へ押下次 印内にてはすわや騒動来りしといわは家内を明 て迯出能〻みれは左は無して防きの筈也と聞-同(ヲナシク) 加-増(勢)にぞ加わりける下の城にそ此明松桃焼を見て 上州決と心へて驚きさわぐ能々みれは味方にて 漸案堵したりける夫ゟ嶋川原へ向ひしところ 嶋川原には布下八重原羽毛山等相堅て案 なし三牧が原立の萱の内に數百人とり篭て 夜に入を待居たりと聞跡気遣しと望月決 取て返し 瓜生(ウリウ)坂へ馳上て篝火焚て見渡せは 牧布施にてはまぎらはしく跡ゟ騒動来りしかと さはぎ立入布施には入込れじと相図の大鞁打 騒けぞ弐部抜井中井迄も皆々騒き押下次 八わたは八まんきくまいぞ扣き散せと力身立御馬寄

現代語訳

その他竹槍や樫の棒など思い思いに用意して、各々白い鉢巻きを締め、凶年の蕎麦や焼き餅などの食糧を包み、各々「もと」や「ばち」などの合言葉を決めて印内へ押し寄せた。印内では「さあ騒動が来た」と言って家族を避難させて逃げ出したが、よく見ると実はそうではなく、防備のためであったと聞いて、同じように加勢に加わった。下の城ではこの松明の火を見て上州軍が確実に来たと思い込んで驚き騒いだが、よく見ると味方であったので、ようやく安堵した。 それから嶋川原へ向かったところ、嶋川原には布下・八重原・羽毛山などが相互に堅固に守りを固めて備えており、三牧が原の立ち枯れた萱の中に数百人が籠もって夜になるのを待っていると聞いて、後が心配だと望月は決断して引き返し、瓜生坂へ駆け上がって篝火を焚いて見渡すと、牧布施では紛らわしく後から騒動が来たのかと騒ぎ立て、入布施には入れまいと合図の大太鼓を打ち鳴らして騒いだので、弐部・抜井・中井まで皆々騒いで押し寄せた。八幡では「八幡菊前ぞ、追い散らせ」と力を込めて御馬寄まで

英語訳

They prepared various weapons including bamboo spears and oak staffs as they saw fit, each wearing white headbands and carrying provisions of buckwheat and grilled rice cakes from the year of poor harvest, establishing passwords like "moto" and "bachi" before advancing toward Innai. In Innai, people shouted "The uprising has come!" and evacuated their families, fleeing their homes. However, upon closer inspection, it was found that this was not actually an attack but defensive preparations, so they joined the reinforcements in the same manner. At Shimo-no-shiro, seeing these torch fires, they were convinced that forces from Jōshū were definitely coming and panicked greatly, but when they looked more carefully and realized these were allies, they were finally relieved. From there they headed toward Shimagawara, where Nunoshita, Yaehara, Kemoyama and others had established strong mutual defenses. Hearing that several hundred people were holed up in the withered miscanthus grass of Mimaki-ga-hara waiting for nightfall, Mochizuki decided to retreat out of concern for what might happen behind them. He rushed up Uriū slope and lit beacon fires to survey the area. At Maki-Fuse, there was confusing commotion about whether an uprising was coming from behind, and they beat large drums as signals, declaring they would not let anyone enter Iri-Fuse. This caused everyone to panic and advance as far as Futabe, Nukui, and Nakai. At Hachiman, they shouted "Hachiman Kikumae zo, drive them away!" with great force, extending to Omayose.