翻刻
|丸(まる)山の
つゝじ
|高嶺(たかね)の
|鹿(しか)
|僧正(そうしやう)に|頼(たの)みければ|僧正(そうじやう)
その|孝心(かうしん)を|感(かん)じて|当国(たうごく)
へくだり|精舎(せいしや)をいとなみ
その守仏(しゆぶつ)を|本尊(ほんぞん)となせ
しかば元より|霊験(れいげん)あらた
なる|仏像(ぶつそう)なれば|諸人(しよにん)へ
|利益(りやく)をあたへたまふ事さ
ながら|慈母(じぼ)の|如(ごと)くなりとぞ
|今(いま)|坂東順礼第(ばんとうしゆんれいだい)十六|番(はん)五
|徳山水沢寺(とくさんすいたくじ)の|霊場(れいちやう)すな
はち|是(これ)なり
|伊香保姫(いかほひめ)の|旧跡(きうせき)
|当所(たうしよ)の|山下(さんか)にありと
|古書(こしよ)の|伝記(でんき)に|見(み)へたり
現代語訳
丸山の
つつじ
高嶺の
鹿
僧正に頼んだところ、僧正はその孝行な心を感じて当国へ下り、寺院を営み、その守仏を本尊としました。もとより霊験あらたかな仏像であったので、諸人に利益を与えてくださることは、まるで慈母のようでありました。今の坂東巡礼第十六番五徳山水沢寺の霊場が、すなわちこれであります。
伊香保姫の旧跡
当所の山下にあると
古書の伝記に見えています
英語訳
The azaleas of Maruyama
The deer of the high peaks
When she made her request to the High Priest, he was moved by her filial devotion and traveled down to this province, established a temple, and made her protective Buddha statue the principal object of worship. Since it was originally a miraculous Buddha statue with divine powers, the benefits it bestowed upon all people were truly like those of a loving mother. This is none other than the sacred site of Gotokusan Suitaku-ji Temple, the sixteenth temple of the Bando pilgrimage circuit.
The historic site of Princess Ikaho
Is said to be located at the foot of the mountain in this area,
as recorded in ancient chronicles.