翻刻
に、四日の朝に至り噴烟(ふんえん)の度も漸く常に復(ふく)せしと云ふ右に付当時 震災地視察(しんさいちしさつ)として福
井縣に滞在中(たいざいちう)なりし農商務技師理学博士巨智部忠承氏は吉田愛知縣警部長へ宛(あて)て左の
御書を送(おく)られたり
拝啓陳者昨日大阪朝日新聞 紙上(しゝやう)に信州浅間山去三十一日以来 灰(はひ)を降(ふ)らし噴烟増加(ふん江んざうか)候
旨 記載(きさい)之あり此一事は地震地方に大 関係(くわんけい)を有し候事ゆゑ昨夜敦賀着(さくやつるがちやく)の上長野縣知事
に問合(とひあは)せ候所 只今(たゞいま)回電に該山は去三十一日以来 火焔(くわえん)を噴出す今日に至るも猶止(なほや)まず
然れども別(べつ)に異状(ゐじやう)之なき旨を得候是にて震動(しんどう)の鋭気(江いき)を抜(ぬ)き為めに濃尾地方に刺激(しげき)を
與(あた)へ居り候地動力を減殺(げんさつ)候事に存候ゆゑ最早當 罹災地々方(りさいちゝはう)に於ては激震(げきしん)も再発致さ
ゞる儀に存候此段 御安心(ごあんしん)までに申進候間然るべく御 取計(とりはからひ)相成度知事書記官以下へも
御開申(ごかいしん)なし下さるべく候匇々
●伊勢海の激浪 大地震(おほぢしん)の翌日即ち十月廿九日には伊勢湾(いせわん)の波濤(はとう)非常に高(たか)く志浦鳥
羽より勝浦(かつうら)に至(いた)る四十里間は海荒(うみあれ)れ殊(こと)に烈しかりしかば四日市より《ルビ:解䌫|かいらん
》せし小滊船等
は再(ふたゝ)び同港へ引返(ひきかへ)したる程なりたる程(ほど)なりとぞ
編者云(へんしやい)ふ余(よ)は四日市に於(おい)て此海荒れの模様(もやう)を問合(とひあは)せしに船頭の曰く海荒(うみあ)れの当日は
海底鳴動(かいていめいどう)するやうに覚(おぼ)え且波浪の荒(あら)き部分は半然浪(はんぜんなみ)の穏かなる部分(ぶゞん)と區割を立(た)てた
るが如(ごと)く見受(みうけ)けたり云々此一話に関(くわん)して巨智部博士は説(せつ)を作(な)して曰(いは)く此海荒れも亦
地震(ぢしん)の一 現象(げんしやう)にして想(おも)ふに伊勢湾の海底に大陥落(だいくわんらく)を生じ海水(かいすゐ)は俄(には)かに其(その)空虚を充た
さんとして為(た)めに此揺蕩(このえうとう)を来(きた)したるものなるべしと
●天然瓦斯の噴出 駿州藤枝在(すんしうふじえだざい)なる志田邊にては従来天然石炭瓦斯(じゆうらいてんねんせきたんがす)の噴出するあり
て簡単(かんたん)なる仕掛(しかけ)を以(もつ)て之(これ)を蓄へ家々に鐡管を以(もつ)て送(おく)り寝室浴室等に点(てん)じて燈火(とうくわ)に代(か)ゆ
るも其分量(そのぶんりやう)は甚(まな)だ乏(とぼ)しくして夜九時頃に至(いた)れば供給 已(すで)に盡(つ)きて点火(てんくわ)するを得(え)ざる程(ほど)な
るが十月廿八日の地震以来(ぢしんいらい)は右瓦斯の噴出(ふんしゆつ)する池中(ちちう)に断(た)えず小水雷を発(はつ)する如(ごと)き音(おと)し
て甚(はなは)だしき時(とき)は水(みず)を空中六七尺の所(ところ)に噴揚(ふくあぐ)る抔(など)の異状を呈(てい)せり是(これ)は全く瓦斯の噴出分
量 俄(にはか)に増加(ぞうか)し急(きふ)に逸出の口(くち)を求(もと)むるに因(よ)ることならんが爾来其分量(じらいそのぶんりやう)は非常(ひじやう)に増加し亦(また)
前日(ぜんじつ)の如(ごと)くならず此分(このぶん)にて引續き噴出(ふんしゆつ)せんには各家の点火(てんくわ)は勿論薪材の代用(だいよう)ともなる
べく全(まつた)く地震(ぢしん)の賜(たまもの)なりとて同地(どうち)の者(もの)は大に喜び居(を)りしとぞ
現代語訳
四日の朝になって噴煙の程度もようやく平常に戻ったということである。これに関して、当時震災地視察のために福井県に滞在中であった農商務技師・理学博士の巨智部忠承氏が、吉田愛知県警部長宛てに次のような書簡を送られた。
「拝啓。昨日、大阪朝日新聞の紙面に、信州浅間山が去る31日以来灰を降らし、噴煙が増加しているとの記事が掲載されておりました。この一事は地震地方に大きな関係があることゆえ、昨夜敦賀に着いた上で長野県知事に問い合わせましたところ、ただいま返電があり、当山は去る31日以来火炎を噴出しており、今日に至ってもなお止まず、しかし別に異状はないとのことでありました。これにより地震動の鋭気を抜き、そのために濃尾地方に刺激を与えていた地動力を減殺することになったと存じますので、もはや当罹災地方においては激震も再発しないものと存じます。この段、ご安心のためにお申し伝えいたしますので、よろしくお取り計らいくださいますとともに、知事・書記官以下にもお伝えくださいますよう。草々」
●伊勢湾の荒波 大地震の翌日、すなわち10月29日には伊勢湾の波濤が非常に高く、志摩の鳥羽から勝浦に至る40里の間は海が荒れ、とりわけ激しかったので、四日市から出航した小汽船などは再び同港へ引き返すほどであったということである。
編者曰く:私は四日市においてこの海荒れの模様を問い合わせたところ、船頭が言うには、海荒れの当日は海底が鳴動するように感じられ、かつ波浪の荒い部分は、まるで境界線を引いたかのように穏やかな部分と区切られているように見受けられたとのことである。この一話に関して、巨智部博士は説を立てて言うには、この海荒れもまた地震の一現象であって、思うに伊勢湾の海底に大陥没が生じ、海水が急にその空虚を満たそうとして、このような揺蕩(ようとう)をきたしたものであろうということである。
●天然ガスの噴出 駿州藤枝在の志田辺では、従来より天然石炭ガスの噴出があり、簡単な仕掛けでこれを蓄え、各家に鉄管で送り、寝室・浴室などに点じて燈火の代わりにしていたが、その分量は甚だ乏しく、夜9時頃になると供給が既に尽きて点火できないほどであった。ところが10月28日の地震以来、このガスが噴出する池の中で絶えず小水雷を発するような音がして、ひどい時は水を空中6〜7尺の所まで噴き上げるなどの異常を呈するようになった。これは全くガスの噴出分量が俄かに増加し、急に逸出口を求めたことによるものであろうが、それ以来その分量は非常に増加し、以前とは比べものにならないほどになった。この分で引き続き噴出し続けるならば、各家の点火はもちろん薪材の代用ともなるべきであり、全く地震の賜物だとして、その地の者たちは大いに喜んでいたということである。
英語訳
By the morning of the 4th, the level of volcanic smoke had gradually returned to normal. In connection with this, Mr. Tadatsugu Kochibe, a technical officer of the Ministry of Agriculture and Commerce and Doctor of Science, who was staying in Fukui Prefecture at the time to inspect the earthquake disaster area, sent the following letter to Police Chief Yoshida of Aichi Prefecture:
"Dear Sir, Yesterday, the Osaka Asahi Shimbun reported that Mt. Asama in Shinshū has been dropping ash since the 31st of last month and that its volcanic smoke has been increasing. As this matter is of great relevance to the earthquake-affected region, upon arriving in Tsuruga last night, I inquired of the Governor of Nagano Prefecture. I have just received a telegraphed reply stating that the mountain has been emitting flames since the 31st and has not stopped to this day, but that there are otherwise no abnormalities. I believe that this has served to dissipate the intensity of the seismic energy, thereby reducing the geodynamic force that had been stimulating the Nōbi region. Therefore, I believe that strong earthquakes are unlikely to occur again in the disaster-affected region. I write to inform you of this for your reassurance, and would ask you to handle matters accordingly and to convey this information to the Governor, Secretary, and others. Respectfully yours."
●Rough Seas in Ise Bay On the day following the great earthquake—that is, October 29th—the waves in Ise Bay were extraordinarily high, and the sea was rough along the forty-*ri* stretch from Toba in Shima to Katsura. It was so severe that small steamships that had departed from Yokkaichi were forced to turn back to that port.
The Editor writes: In Yokkaichi, I inquired about the state of these rough seas. A boat captain told me that on the day of the rough seas, it felt as though the seabed was rumbling, and furthermore, the rough portions of the waves appeared to be clearly demarcated from the calm portions, as if a boundary had been drawn between them. Regarding this account, Dr. Kochibe formulated the following theory: this rough sea was also a phenomenon of the earthquake; he supposed that a great collapse had occurred on the floor of Ise Bay, and that the seawater had suddenly rushed to fill the void, thereby causing this agitation.
●Eruption of Natural Gas In the Shitabe area of Fujiedaza in Suruga Province, natural coal gas had long been erupting naturally. Using simple equipment, it was stored and piped via iron tubes to various households, where it was lit in bedrooms, bathrooms, and other rooms as a substitute for lamp fuel. However, the quantity was so meager that the supply was already exhausted by around nine o'clock at night, making it impossible to keep lights burning. But since the earthquake of October 28th, there had been a constant sound like small torpedoes firing from the pond where the gas erupted, and at its most intense, water was being thrown up six or seven *shaku* [approximately 1.8–2.1 meters] into the air. This was believed to be entirely due to a sudden increase in the volume of gas erupting, which caused it to rapidly seek an outlet. Since then, the volume has increased enormously, incomparably greater than before. The local residents were greatly delighted, saying that if this continued, the gas would not only be sufficient to light their homes but could even serve as a substitute for firewood—truly a gift from the earthquake.