翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: その他の草双紙

一休和尚/悟乳柑子 - 翻刻

一休和尚/悟乳柑子 - ページ 18

ページ: 18

翻刻

今大とくじしんじゆあん一休のもくぞうはちかごろつくりける□□□□たんほうまたはでししゆ 一休おしやうの御そうがみをまもりふくろに入しよぢしけるこのもくぞうつくりしとき御て□□ のていにしきの御そうがみを□□□け御かみに□づ□うがうへけると也みやこはもとより□□□ 御状況せしたこく人しんじゆあんにまいり此もくぞうをおがみたてまつるに 御めんそうのおそろしきをたとへ□か?たな いとゞありかたきこと九年 めんへきだるま そんじやにひとしき ありかたさよ  柳(やなぎ)は緑(みどり)花紅(はなはくれない)   頌(しゆに)曰(いわく) 行脚事畢(あんきやのじをわんぬ)   今日時節 《振り仮名:折_二主丈子|しゆしやうをおつて》【一点を欠】  《振り仮名:焼_二六月雪_一|ろくくわつのゆきにたく》   虚堂(きどうの)文 再来(さいらい)天下 老和尚(らうおせう)     一休宗純(いつきうそうしゆ□)末後(まつごに)《振り仮名:書_レ之|これをしよす》 鳥居清満画 【左側、題簽と表紙絵】 一きうの下 《割書:一休(いつきう)|和尚(おしやう)》悟乳柑子(さとりのくねんぼう) 下

現代語訳

今、大徳寺真珠庵の一休の木像は近頃作られた[不明]檀方またはその弟子衆が一休和尚の御髪を守り、袋に入れて所持していた。この木像を作った時、御手[不明]の体に錦の御髪を[不明]御髪に[不明]を上げたという。都はもとより[不明]御状況を慕って諸国の人々が真珠庵に参り、この木像を拝し奉るに、御面相の恐ろしきことを例える[不明] いよいよ有り難きこと、九年面壁の達磨尊者に等しき有り難さよ。 柳は緑、花は紅 頌に曰く 行脚の事畢んぬ 今日時節 主丈子を折って 六月の雪に焚く 虚堂の文、再来天下の老和尚 一休宗純末後にこれを書す 鳥居清満画 【左側、題簽と表紙絵】 一休の下 一休和尚 悟乳柑子 下

英語訳

Now, the wooden statue of Ikkyu at Daitokuji Temple's Shinjuan was recently made by [unclear] temple patrons or perhaps his disciple followers. They had preserved Ikkyu's hair in a bag. When this wooden statue was created, they [unclear] placed the brocade hair [unclear] upon the hair [unclear]. People from various provinces, beginning with the capital, came to Shinjuan longing for his [unclear] condition, and when they worshipped this wooden statue, the fearsome appearance of his countenance could be compared to [unclear]. How increasingly venerable - an awe equal to that of Dharma Patriarch who faced the wall for nine years. Willows are green, flowers are red The verse says: The matter of pilgrimage is finished Today is the time Breaking the staff Burning it in June snow Kidō's writing, the reincarnated old master of the realm Written by Ikkyu Sōjun at his end Illustrated by Torii Kiyomitsu [Left side, title slip and cover illustration] Ikkyu - Part Two Zen Master Ikkyu - Satori no Kunenbo (Oranges of Enlightenment) - Part Two