← 前のページ
ページ 1 / 3
次のページ →
翻刻
差出申一札之事
貴殿御子息嘉重殿此度上大嶋村
春日文平殿御媒酌を以養子ニ貰請娘とよニ
娶合家名相続為仕候
一自然不熟義致出来此方ゟ不縁致し
候節者金三拾両也相定遣し可申候尤仕着
者年々遣し申候且五ケ年之内従自分身
退候節者金拾両と相定置遣し可申候
其後ニ至り家業出情之上ニ而も万一不熟ニ而
自分ゟ身退候節者其節之心得を以金子
遣し可申候
右之通取極置候上ハ后々ニ至毛頭違乱
申間敷候為後日証文依而如件
慶応二丙寅年九月 高遠中町
布屋
本人 ひさ
親類 池上吉兵衛㊞
媒酌 春日文平
若宮八兵衛殿
現代語訳
差出し申す一札の事
貴殿のご子息嘉重殿、この度上大島村の春日文平殿のご仲介により養子として迎え入れ、娘とよと結婚させ家名相続をいたします。
一、もし何らかの不都合が生じ、こちらから離縁する場合は、金三十両を定めてお渡しいたします。なお、衣服は毎年お渡しいたします。また、五年以内に本人から身を退く場合は金十両と定めてお渡しいたします。その後、家業が軌道に乗った上でも万一不都合で本人から身を退く場合は、その時の状況に応じて金子をお渡しいたします。
右の通り取り決めた以上は、将来にわたって一切違反いたしません。後日の証文として、よって如件。
慶応二丙寅年九月 高遠中町
布屋
本人 ひさ
親類 池上吉兵衛㊞
仲人 春日文平
若宮八兵衛殿
英語訳
Document of Agreement Submitted
Your son Kajū-sama shall be adopted through the mediation of Kasuga Bunpei-sama of Kami-Ōshima Village, married to our daughter Toyo, and succeed to the family name.
Article 1: Should any inconvenience arise and we initiate divorce proceedings, we agree to pay thirty ryō in gold as compensation. Clothing shall be provided annually. Should he voluntarily withdraw within five years, we agree to pay ten ryō in gold. Should he voluntarily withdraw after that time, even after the family business has been established, we shall pay money according to the circumstances at that time.
Having agreed to the above terms, we shall not violate them in any way in the future. As proof for posterity, hereby executed.
Keiō 2nd year, Year of the Fire Tiger, 9th month Takato Nakamachi
Nunoya (Cloth Shop)
Principal: Hisa
Relative: Ikegami Kichibei ㊞
Mediator: Kasuga Bunpei
To Wakamiya Hachibei-sama