翻刻
適 ̄ニ游子 ̄カ天経郵 ̄モ至 ̄レリ。伏 ̄シテ読 ̄ニ_レ之。探_レ原竭_レ委 ̄ヲ。如_ニ千層 ̄ノ_一碧琉。重-
重透映_一。不_レ専_ニ己 ̄カ見 ̄ヲ_一。善 ̄ク取_ニ人 ̄ノ長 ̄ヲ_一。惟 ̄リ誤 ̄ル者 ̄ハ正_レ之。疑 ̄フ者 ̄ハ晰_レ之。
両_ー可 ̄ナル者 ̄ハ従 ̄テ而折-_ニ衷之_一。集_ニ衆之議論_一以為_ニ議論_一。採_ニ衆之
是非_一。以為_ニ是非_一。人-我両-忘。三-頭倶 ̄ニ堕 ̄ツ。泰-山 ̄ハ不_レ譲_ニ土壌 ̄ヲ_一。
積 ̄テ以成_レ高。天地之道積 ̄ハ。周-髀聖-経 ̄ノ所_レ不_レ廃也。乙巳 ̄ノ秋。
余入 ̄テ_レ閩会_ニ游子_一。夫以_下夙-昔所 ̄ノ_ニ慕 ̄テ而不_一_レ得_レ見者 ̄ノヲ_上。一旦 ̄ニ相_ー
遇。烏 ̄ソ能 ̄ク嘿嘿 ̄トシテ已 ̄ンヤ也。剖-析-辯証之余。取 ̄テ_ニ盆水_一而輪 ̄ス_レ之 ̄ヲ。祇 ̄ニ
見_ニ水 ̄ノ転 ̄ヲ_一而見_ニ沙泥 ̄ノ自(ヲ)聚 ̄テ_レ中 ̄ニ。而動_ー者 ̄ハ動 ̄キ。静_ー者 ̄ハ静。遅_ー者 ̄ハ遅 ̄ク。
速_ー者 ̄ハ速 ̄ニ。伏-逆 ̄ノ者 ̄ハ伏-逆_一。無_レ不_レ由_ニ此 ̄ノ一気運 ̄シテ_レ之使 ̄ニ_一_レ然 ̄ヲ也。游
子之書 ̄ハ。一-気運 ̄スルノミ_レ之而_ー已。何 ̄ソ常 ̄テ有 ̄ン_レ言。又何 ̄ソ常 ̄テ別 ̄ニ著 ̄ンヤ_ニ一言_一
哉。
游子六先生歳差説序
三山厳宗望志馭氏撰
古今之言_レ天者数百-家 ̄ニシテ。而最 ̄モ聚-訟 ̄シテ而不_レ決者 ̄ノハ。莫_レ如 ̄ハ_ニ歳
差之説 ̄ニ_一。或 ̄ハ以為_ニ七十五年 ̄ニ差一度 ̄ト_一。或 ̄ハ以為_ニ百年 ̄ニ差一
度_一。又或 ̄ハ以為 ̄ルト_ニ四十五年 ̄ト_一。与_ニ夫 ̄ノ百八十六年 ̄ニ差一度 ̄ナル者 ̄ノ_一。
其_ー間参-差長-短。紛-紛 ̄トシテ不_レ一。然 ̄トモ余以 ̄ラク臆_ニ断 ̄スル時ハ之 ̄ヲ_一。則皆非 ̄ナリ也。
何 ̄ソヤ也法 ̄ハ者一-定 ̄ナル者也。差 ̄ハ_ー者無_レ定者也。以_ニ有_レ定之法_一。計_ニ
無_レ定之差_一。宜 ̄ナルカナ乎。久 ̄シテ而不 ̄コト_レ合 ̄ハ也。蓋従来 ̄ニ立_レ法者 ̄ノ。見非_レ不 ̄ニ_レ
精。理非_レ不 ̄ニ_レ密。而 ̄トモ天之運-行。毎毎出 ̄ツ_ニ於常法之外 ̄ニ_一。而何 ̄ソ
現代語訳
ちょうどその時、游子(游子六)の『天経』が郵便で届いた。謹んでこれを読むと、根源を探り、末端まで究め尽くし、まるで幾重にも重なる碧色の琉璃(ガラス)が、層を重ねて透き通って映るようであった。自分の見解のみに偏ることなく、他人の長所をよく取り入れている。誤っているものはこれを正し、疑わしいものはこれを明らかにし、どちらとも言えるものはその中間を取って折衷している。衆人の議論を集めて自らの議論とし、衆人の是非を採り入れて自らの是非とする。自他の区別を忘れ、あらゆる執着を捨て去っている。泰山は土や砂を拒かず、それを積み重ねることで高くなる。天地の道の積み重ねは、『周髀算経』や聖典が廃れることなく伝えられてきたゆえんである。乙巳の秋(1665年)、私は閩(福建)に入り游子六に会った。かねてより慕いながらも会うことのできなかった人に、ある日突然相まみえることができたのに、どうして黙ったままでいられようか。論弁・証明の余暇に、盥(たらい)に水を入れてそれを回してみた。すると水が回転するのが見え、砂や泥が自ずと中心に集まり、動くものは動き、静かなものは静かなまま、遅いものは遅く、速いものは速く、逆行するものは逆行する(伏逆のものは伏逆する)。この一気が運行してそうさせるのでなければ、こうなるものは何一つない。游子の書は、一気が運行するのみである。どうして常に言葉を要しようか。また、どうして常に別の一言を著す必要があろうか。
游子六先生歳差説序
三山 厳宗望 志馭氏 撰
古今、天を論じた者は数百家にのぼり、その中で最も議論が紛糾して決着を見ないのは、歳差の説をおいて他にない。ある者は七十五年で一度差があると言い、ある者は百年で一度差があると言い、またある者は四十五年、さらには百八十六年で一度差があると言う者もある。その間の説はまちまちで、紛々として一致しない。しかしながら私は臆断するに、これらはすべて誤りであると思う。なぜそのように言うのか。法(計算の規則)というものは一定のものである。差(ずれ)というものは一定でないものである。一定の法を用いて、一定でない差を計算しようとするのだから、長い時間が経てば合わなくなるのは当然ではないか。そもそも古来、法を立てた者たちは、見識が精密でないわけでも、理が緻密でないわけでもない。しかし天の運行は、毎々常法の外に出てしまう。それはなぜか(以下次ページへ続く)。
英語訳
Just then, Master You's (You Ziliu's) *Tianjing* arrived by post. Reverently reading it, I found that it traced matters to their origins and exhausted every detail, like layers upon layers of blue-green glass, translucent and reflecting through each stratum. It did not insist solely on the author's own views, but skillfully incorporated the strengths of others. What was erroneous was corrected; what was doubtful was clarified; what admitted of two interpretations was reconciled through a judicious middle path. He gathered the arguments of the multitude to form his own arguments, and collected the judgments of the multitude to form his own judgments. The distinction between self and other was forgotten; all partisan attachments were cast aside. Mount Tai does not refuse soil and sand, and it is by their accumulation that it becomes high. The accumulated way of heaven and earth is the reason why the *Zhoubi Suanjing* and the sacred classics have not been abandoned. In the autumn of Yisi (1665), I entered Fujian and met Master You Ziliu. That I was able, in a single day, to encounter face-to-face one whom I had long admired but never managed to see — how could I remain silent? In the leisure of our analytical debates and demonstrations, we took a basin of water and spun it around. We could see the water rotating, and the sand and mud naturally gathering at the center, while what moves, moves; what is still, remains still; what is slow, is slow; what is fast, is fast; what retrograde, is retrograde — there is nothing that is not caused to be so by this single *qi* (vital force/ether) in its operation. Master You's book is simply the operation of this single *qi*. What need is there for constant words? And what need is there for any separate additional word?
Preface to Master You Ziliu's Theory of the Precession of the Equinoxes
Composed by Yan Zongwang, style name Zhiyu, of Sanshan
From ancient times to the present, those who have discoursed upon the heavens number in the hundreds of schools, and among all the matters most disputed and unresolved, none rivals the theory of the precession of the equinoxes (*suìchā*). Some hold that there is a shift of one degree every seventy-five years; others say one degree every one hundred years; yet others propose forty-five years; and still others, one hundred and eighty-six years per degree. The various positions diverge greatly in their lengths, being confused and inconsistent. Yet in my considered opinion, I venture to assert that all of these are wrong. Why? Because a *method* (*fǎ*) is something fixed and constant, while a *differential* (*chā*) is something without fixed constancy. To use a fixed method to calculate an inconstant differential — is it any wonder that over a long period they fail to correspond? Generally speaking, those who have established methods from antiquity were neither lacking in precision of observation nor in the rigor of their reasoning. And yet the movements of heaven repeatedly exceed the bounds of established methods. How can this be...? (Continues on the next page.)