← 前のページ
ページ 17 / 117
次のページ →
翻刻
【右丁 押紙】
元禄十四巳年
十一年以前未ノ六月博奕御仕置候節御宗中へ
以書付被 仰出候趣久敷無に候間猶又相触に而も可然哉と
目付中申達に付相触候様にと■【杢=自称ヵ】申渡候
覚
一博奕之儀兼而御制禁に候猶以博奕不仕候様に
面々支配之者并召仕之下々に至迄堅相守候様可被
申付候
一親類縁者たりといふ共常々引続■【𠀚ヵ=不の異体字】見届者は屋
敷之内に指置申間敷候
一小身之輩■【はヵ】未年之通に而自分と申事不入
右之趣急度可被相守候若相背輩於有之は
主人可為越度旨に候已上
正月十八日 目付中
【左丁】
置候右之女衣類雑物之品別紙書付之通有之候依之面々召仕之者共致
吟味候而自然疑敷者或は存寄有之候はゝ早々可被相達候以上
十一月廿八日 各中 追而組~ 目付中
外に別紙雑物書付略之
一元禄十六年未年
○江戸表他国へ御用私用に而罷越候面々侍中其外は親類縁者同道仕候節
唯今迄願申上同道仕事候自今以後組之者并家来等一通り候者被隠候共堅
同道仕間敷候若親類縁者同道仕度由申出候はゝ寄親主人ゟ御家老中へ
願申上指図次第に可仕旨候間右之通可被得其意候以上
六月八日 各中 追而組~ 目付中
右之通り相触候処御先物頭中川越宇右衛門《割書:御目付|ナリ》方迄被相尋候は御触之趣守
得其意候御先組御留守居組之者共は毎度江戸表へ御荷物宰領罷越
現代語訳
【右丁 付箋】
元禄十四巳年
十一年以前の未年六月に博奕の処罰を行った際、御一門へ書付をもって仰せ出された趣旨が久しく無沙汰になっているので、なお再び相触れするのがよいのではないかと目付中が申し達したため、相触れするようにと申し渡した。
覚
一博奕の儀は兼ねてから御制禁である。なお一層博奕をしないよう、面々の支配下の者並びに召し使いの下々に至るまで堅く相守るよう申し付けるべきである。
一親類縁者といえども、常に博奕を続けている不届き者は屋敷の内に置いてはならない。
一小身の輩は未年の通りであって、自分勝手ということは許されない。
右の趣旨をきっと相守るべきである。もし背く輩がいれば、主人が越度(落ち度)となる旨である。以上
正月十八日 目付中
【左丁】
置いた。右の女の衣類雑物の品は別紙書付の通りある。これにより面々召し使いの者共を吟味して、自然疑わしい者或いは心当たりがあれば早々報告すべきである。以上
十一月二十八日 各中 追って組~ 目付中
外に別紙雑物書付は省略
一元禄十六年未年
○江戸表や他国へ御用・私用で出向く面々の侍中その他は、親類縁者を同道する節、今まで願い申し上げて同道することであった。今後は組の者並びに家来等一通りの者を隠していても堅く同道してはならない。もし親類縁者を同道したい旨申し出るなら、寄親・主人から御家老中へ願い申し上げ、指図次第にすべき旨であるから、右の通り得心すべきである。以上
六月八日 各中 追って組~ 目付中
右の通り相触れたところ、御先物頭中川越宇右衛門《割書:御目付である》方まで尋ねられたのは、御触れの趣旨を守り得心した。御先組・御留守居組の者共は毎度江戸表へ御荷物運送で出向く
英語訳
【Right page - attached paper】
Genroku 14, Year of the Snake
Regarding the gambling punishment that was carried out in the 6th month of the Year of the Sheep eleven years ago, the directive issued to the lord's clan members by written notice has been neglected for a long time, so the inspectors suggested that it would be good to issue another proclamation, and thus ordered that it be proclaimed again.
Memorandum
1. Gambling has long been prohibited by lord's decree. To ensure that gambling is not practiced even more strictly, all subordinates under each person's control, including servants and lower-ranking people, must be ordered to strictly observe this rule.
1. Even if they are relatives or family connections, those who habitually continue gambling and are unruly should not be allowed to remain within the estate.
1. Lower-ranking people should follow the same rules as in the Year of the Sheep, and selfish behavior is not permitted.
The above principles must be strictly observed. If there are any who violate them, their masters will be held responsible for negligence. The above.
1st month, 18th day From the Inspectors
【Left page】
was placed. The clothing and miscellaneous items of the aforementioned woman are as listed in the separate written inventory. Therefore, interrogate all your servants, and if there are any suspicious persons or if you have any suspicions, report them promptly. The above.
11th month, 28th day To all Additionally to groups~ From the Inspectors
The separate inventory of miscellaneous items is omitted
First year of Genroku 16, Year of the Sheep
○When samurai and others traveling to Edo or other domains on official or private business wish to bring along relatives or family connections, until now they have submitted petitions and brought them along. From now on, even if members of their group or retainers and other ordinary people are concealed, they are strictly forbidden from bringing them along. If someone wishes to bring relatives or family connections, their patron or master must petition the senior retainers and act according to their instructions. Therefore, understand the above. The above.
6th month, 8th day To all Additionally to groups~ From the Inspectors
When this was proclaimed as above, Senior Ashigaru Commander Nakagawa Koshi Uemon (who is an inspector) was consulted, and he understood and accepted the directive. Members of the Senior Group and Caretaker Group regularly travel to Edo for transporting official cargo