デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

御触之部 上 - 翻刻

御触之部 上 - ページ 20

ページ: 20

翻刻

【右丁】   元に相残り候儀不罷成候間若御当地に罷在度もの有之候はゝ一先御国へ罷帰支配之   かたへ相達其以後可罷出候   右之趣面々被得其意下々江急度可被申渡旨に候以上       正月十一日               目付中  ○当四日之晩ゟ上水留同五日ゟ七日迄川さらへ申筈に候間面々屋敷切に人   被指出さらへさせ可被申候右三日共に目付組附置候委細之儀は柳原角太夫方   ゟ猶又可相触候条可被得其意候以上       四月三日   各中           目付中  ○面々屋敷裏之悪水前々之通さらへさせ申筈之間人壱人ツヽ明後六日鈴   木忠右衛門岡三郎右衛門方迄可被指越候指図次第悪水道さらへ候様に可被申   付候以上       四月四日   右触は江戸町片側計為相触但町裏は町人共ゟ人指出立合浚申筈   右両度之触渥美新右衛門方へも申遣候 【左丁】 一宝永五子年  ○当月二日之夜松本下荒町久左衛門と申作人野畠へ見廻りに出候処久左衛門畠に瓜   茄子作り置候を取候者罷在様子に而久左衛門彼者捕らへ申趣に相見候処久左衛門   被切殺候久左衛門手疵数箇所有之何も刀脇指之疵に不相見候右相手へも   疵も付候趣に相見死罷在候場之外之道筋に血もこほれ有之候依之御吟味   有之候間面々家来之内下々急度吟味之上疑敷者有之候はゝ早速可被申   達候怪キ者共に宿を貸并長屋等に被差置候者共は書付可被差出候若其   者共之内当月二日以後他所へ罷出候者も有之候はゝ其名之下に書付可被差出候   以上  八月八日   各中 追而組~      目付中    右は渥美新右衛門方に而色々致吟味候へ共不相知候由依之御家中宿場等致吟味度由    新右衛門申達候間早々右之趣同役申談新右衛門と致相談相触候様酒井典膳方河崎    三郎助へ被申聞に付則何も申談御触書御家老中入披見今日御家中へ御触之候                 

現代語訳

【右丁】 (前ページからの続き) …元のままに残ることはできないので、もし当地に留まりたい者がいれば、まず御国へ帰り、支配の方へ相達した上で、その後に出てくるべきである。  右の趣旨を各々理解し、下々へ厳しく申し渡すべき旨である。以上       正月十一日               目付中 ○当四日の晩から上水を止め、同五日から七日まで川浚えを行う予定であるので、各々の屋敷ごとに人を出して浚えさせるよう申し付けるべきである。右の三日間とも目付組を配置する。詳細については柳原角太夫の方からさらに触れることとするので、承知されたい。以上       四月三日   各中           目付中 ○各々の屋敷裏の排水路を以前の通り浚えさせる予定であるので、一人ずつ明後日六日に鈴木忠右衛門・岡三郎右衛門の方まで差し遣わすべきである。指図次第、排水路を浚えるよう申し付けるべきである。以上       四月四日  右の触れは江戸町の片側のみに触れさせた。ただし町裏は町人共から人を出して立ち合って浚えるはずである。  右両度の触れを渥美新右衛門の方へも申し遣わした。 【左丁】 一宝永五子年 ○当月二日の夜、松本下荒町の久左衛門という作人が野畑へ見廻りに出たところ、久左衛門の畑に瓜・茄子を作り置いていたのを取る者がいる様子で、久左衛門がその者を捕らえようとした様子であるが、久左衛門は切り殺された。久左衛門には手傷が数箇所あり、いずれも刀・脇指の傷には見えない。右の相手にも傷が付いている様子が見られ、死んで倒れていた場所の外の道筋にも血がこぼれていた。これにより御吟味があるので、各々の家来の内の下々を厳しく吟味した上で、疑わしい者がいれば早速申し達すべきである。怪しい者共に宿を貸した者、並びに長屋等に置いた者共は書付を差し出すべきである。もしその者共の内、当月二日以後他所へ出た者がいれば、その名の下に書付を差し出すべきである。 以上  八月八日   各中 追って組~      目付中   右については渥美新右衛門の方で色々と吟味を致したが、わからなかった由である。これにより御家中・宿場等を吟味したい由を新右衛門が申し達したので、早々に右の趣を同役と申し談じ、新右衛門と相談して触れるよう、酒井典膳の方から河崎三郎助へ申し聞かせたところ、則ち何も申し談じて御触書を御家老中に入れて披見し、今日御家中へ御触れとした。

英語訳

【Right page】 (Continued from previous page) …It is not permissible to remain behind as before, so if there are those who wish to stay in the current location, they should first return to the home domain, report to their supervisors, and only then come out again.  The above directive should be understood by each party and strictly communicated down to the lower ranks. The above.       1st month, 11th day               From the Inspectors ○From the evening of the 4th of this month, the water supply will be shut off, and from the 5th through the 7th, dredging of the waterway is scheduled to be carried out. Each estate should send out workers to carry out the dredging. Inspector groups will be stationed for all three days. Further details will be communicated by Yanagihara Kakudayu, so please take note accordingly. The above.       4th month, 3rd day  To all           From the Inspectors ○Since the drainage channels at the rear of each estate are to be dredged as before, one person each should be sent to Suzuki Chūemon and Oka Saburōemon the day after tomorrow, the 6th. Upon receiving instructions, they should be directed to dredge the drainage channels. The above.       4th month, 4th day  The above directive was communicated to only one side of the Edo town quarter. However, the back areas of the town are to be dredged by townspeople sending out their own workers to assist.  The above two directives were also communicated to Atsumi Shinemon. 【Left page】 First entry, 5th year of Hōei, Year of the Rat ○On the night of the 2nd of this month, a tenant farmer named Kyūzaemon from Shimoara-machi in Matsumoto went out to check on his field, where it appeared that someone had been stealing the melons and eggplants he had been growing. It appears that Kyūzaemon attempted to apprehend the person, but Kyūzaemon was cut down and killed. Kyūzaemon had wounds in several places, none of which appeared to be from a sword or short sword. The assailant also appeared to have sustained wounds, and blood was spilled along the road outside the place where he was found dead. In light of this, an investigation is being conducted, and after strictly questioning the lower-ranked servants among each household's retainers, any suspicious individuals should be reported immediately. Those who have provided lodging to suspicious persons, as well as those who have placed them in tenement housing, should submit a written report. If any among those persons have left for other places after the 2nd of this month, their names should also be noted in the written report. The above.  8th month, 8th day  To all  Addendum: Group~      From the Inspectors   Regarding the above, various investigations were carried out by Atsumi Shinemon, but the matter remained unresolved. As Shinemon reported his wish to conduct investigations in samurai households and post towns, he was instructed to quickly consult with his colleagues and coordinate with Shinemon on how to issue the directive. This was communicated from Sakai Tenzen to Kawasaki Saburōsuke, whereupon after consultation, the directive document was submitted for inspection to the senior retainers, and today it was issued to the samurai households.