デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

御触之部 上 - 翻刻

御触之部 上 - ページ 27

ページ: 27

翻刻

【右丁】 一正徳三巳年  一御通之節侍中参懸り候共走り隠れ申に不及候遠近によらす致下座可罷在候          五月十六日御家中へ相触之   附   一御通之節他国他領之早飛脚等急用事之者参懸り候はゝ不差押通可申候     右之分大谷助六方に而触頭御徒頭御手廻り之分へ   一町御通之節亭主隠れ申に不及候見せを下り相慎可罷在候女并子供等は其儘    見せに罷在候而も不苦候職有之者共御通とて前方ゟ職相止申間敷候御通之節    迄右之通に可仕候惣而掃除之儀御通被成候とて念を入仕間敷候人足を雇ひ或職人    共手間費申事仕間敷候中書様は申に不及外之御方御通之節は随分念入掃    除等可仕候     右之分海福猪兵衛方に而町人共へ       〆  御法言帳校合済  ○近年御家中簡略就被仰付候侍中衣類之儀御定有之候の処妻娘等之衣類結     構に有之様に相聞候今度江戸表に而も女之衣類価之定式被仰出候依之御家中   之妻娘等夫【脇書】「ト」之衣類に准し愈可用麁服候向後美麗之衣服着仕女 【左丁】   有之候はゝ夫【脇書】「ト」之可為不調法候右江戸表に而被仰出候は三百■以上之小袖之表京都   へ誂申者有之候はゝ京都商売人方ゟ町【四角で囲み】「御」奉行所へ訴申筈に有之候此趣面々被   得其意堅可被相慎候以上      閏五月八日   各中    追而組支配并召仕等に至迄右之通可被申渡候 一正徳四午年       二月十日此間正月廿六日立江戸表ゟ之御飛脚前着小川       與右衛門《割書:御目付|ナリ》方ゟ申越候は正月廿一日夜廻 りに罷出候者申聞候末々之       御長屋之内に而博奕に似寄候事慰申趣に相見得候段申に付其夜       御徒目付指出見せ申候処組之者共見申品に相替紛無之由委細       申来候此段 御意を以御家老中入披見候夫に付采女方被申       渡候は江戸御屋敷中御触出申筈に候間書付相認                

現代語訳

【右丁】 一正徳三年(1713年)巳年  一殿様がお通りの際、侍中が出会ったとしても走って隠れる必要はない。遠近によらず下座して控えていること。          五月十六日御家中へ通達   附   一殿様がお通りの際、他国他領の急ぎの飛脚等、急用事の者が出会った場合は、押し止めずに通すこと。     右の件について大谷助六方において、触頭・御徒頭・御手廻りの分へ通達   一町をお通りの節、店主が隠れる必要はない。店を下りて慎んで控えていること。女性及び子供等はそのまま    店にいても構わない。職のある者たちは、殿様のお通りということで前もって仕事を止める必要はない。お通りの節    まで右の通りにすること。総じて掃除について、殿様がお通りになるといって念を入れて行う必要はない。人足を雇ったり、職人    たちに手間賃を費やすことをしてはならない。中書様については言うまでもなく、その他の御方がお通りの節は、十分念入りに掃    除等を行うこと。     右の件について■■猪兵衛方において町人たちへ通達       〆  御法言帳照合済  ○近年御家中に簡略が申し付けられ、侍中の衣類について御定めがあるところ、妻娘等の衣類が贅沢     になっているように聞いている。今度江戸表においても女性の衣類の価格の定式が申し出された。これにより御家中   の妻娘等は夫の衣類に準じて、いよいよ粗末な服を用いること。今後美麗な衣服を着る女性が 【左丁】   いた場合は、夫が不調法とされる。右の江戸表で申し出されたのは、三百■以上の小袖の表を京都   へ注文する者がいた場合は、京都の商売人の方から町奉行所へ訴え出ることになっている。この趣旨を面々が理   解してしっかりと慎むこと。以上      閏五月八日   各位    追って組支配及び召使等に至るまで右の通り申し渡すこと 一正徳四年(1714年)午年       二月十日、この間正月二十六日に江戸表からの御飛脚が到着、小川       與右衛門(御目付)の方から申し越したのは、正月二十一日夜回りに 出た者が申し聞かせたところによると、末端の       御長屋の内で博打に似寄った事を慰みとしている趣が見受けられるとのことで、その夜       御徒目付を派遣して見せたところ、組の者たちが見た品とは変わらず紛れもないということが詳細に       申し越された。この件について御意をもって御家老中が閲覧し、それについて采女方が申し       渡したのは、江戸御屋敷中に御触れを出すはずなので、書付を認める

英語訳

【Right page】 One: Shōtoku 3rd year (1713), Year of the Snake  One: When His Lordship passes through, even if samurai encounter him, they need not run and hide. Regardless of distance, they should take a lower position and remain respectfully.          5th month, 16th day - Communicated to the domain retainers   Addendum   One: When His Lordship passes through, if urgent messengers from other domains or territories, or those with urgent business encounter him, they should be allowed to pass without being detained.     The above matter to be communicated by Ōtani Sukuroku to the notification heads, foot soldier commanders, and personal attendants   One: When passing through town, shopkeepers need not hide. They should step down from their shops and remain respectfully. Women and children may remain    in their shops as they are. Those with occupations should not stop their work in advance because of His Lordship's passage. Until the moment of passage,    they should conduct themselves as stated above. Generally, regarding cleaning, there is no need to put special effort into it because His Lordship is passing. One should not hire laborers or    spend money on craftsmen's wages. Regarding Lord Chūsho, it goes without saying, but when other lords pass through, thorough and careful cleaning    should be performed.     The above matter to be communicated to townspeople by ■■ Inobei       End  Legal pronouncements record - collation completed  ○In recent years, simplicity has been ordered for the domain retainers, and there are regulations regarding samurai clothing, but it is heard that wives and daughters' clothing has become     extravagant. This time, regulations on the prices of women's clothing have also been announced in Edo. Accordingly, wives and daughters of domain retainers   should follow their husbands' clothing standards and increasingly wear plain clothing. Hereafter, if there are women wearing beautiful clothing, 【Left page】   their husbands will be considered negligent. What was announced in Edo is that if there are those who order kosode outer garments of three hundred ■ or more from Kyoto,   Kyoto merchants are supposed to report this to the town magistrate's office. Everyone should understand this intent and   strictly observe it. The above.      Intercalary 5th month, 8th day   To all    Additionally, this should be communicated to group supervisors and servants as well One: Shōtoku 4th year (1714), Year of the Horse       2nd month, 10th day - During this time, on the 26th day of the 1st month, an express messenger from Edo arrived. Ogawa       Yoemon (an inspector) reported that on the night of the 21st day of the 1st month, those who went out on night patrol reported that in the lower-ranking       official quarters, there appeared to be gambling-like activities being conducted as entertainment. That night,       foot soldier inspectors were sent to observe, and it was reported in detail that what the group members saw was unmistakably the same.       This matter was reviewed by the senior councilors by His Lordship's command, and Uneme reported that       a notice should be posted throughout the Edo mansion, so a written document should be prepared.