デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

御触之部 上 - 翻刻

御触之部 上 - ページ 32

ページ: 32

翻刻

【右丁】   可被申候給銀之儀は少々指引相対可有之事に候自然右之品に可仕段申聞候処色々申   立をいたし合点不仕者有之候はゝ早々其訳目付中へ可被申達候以上        正月   各中              目付中  ○下々出替に付先達而御触之趣も候処いまた奉公人我儘を申様に相聞候間猶又相触候条   被得其意不届之者候はゝ早々可被申聞候以上 正月廿二日 各中 追而組~ 目付中【左に脇書】「右同も一所に差出之」  ○火之用心之御触去々戌年と同断 三月廿七日  ○松平加賀守殿近日爰許御通に候依之一切見物に罷出間敷候右之趣被得其意下々へも   堅可被申付候以上 四月十七日 各中   追而組~  目付中  ○御家中夜番之者共油断仕剋限等時々に相触不申其上火を燈し不申者有之候而も堅   とゝめ町送りに仕候様成紛儀も無之猥に相聞候向後堅相守暮六時ゟ罷出朝六ツ打罷帰候様   急度可被申付候夜廻り之面々へも弥強致吟味候様に申渡置候右之趣被得其意夜番共へ   堅可被申付候以上 五月廿七日     各中      目付中    追而夜番之者共に居住不慥もの抔抱置候様に相聞候此以後家も持慥成もの召置可被申候以上  ○以手紙申入候然は御家中夜番之者共猥成様子に相聞候故今度御触指出候仍之 【左丁】   夜廻り之衆中も弥被遂吟味油断不仕候様に御申付可有之候此段夜廻り之衆中へ御   申談可有之候以上   五月廿七日    追而触状も差越候順達可被成候以上 【脇書】「夜廻り重頭也」松平源太夫殿        目付中    但右之御触丸之内并町屋敷に罷在夜番無之面々又は御家老中高知中之     内にも寄合夜番に而無之家来指出候衆中へは右之御触越不申候  ◯此以後松岡に而所御追放之もの有之御城下へ罷越候共宿抔貸暫も指置申間敷   旨に候自然只今迄其品不相知面々長屋抔貸置申ものゝ内に以前所御追放之ものも   有之候哉令吟味御城下之外へ早速可差出旨に候間可被得其意候以上        十二月三日 各中            目付中 一享保六丑年  ◯火之元之御触享保二酉年之通 二月晦日 以後年々定文段  ◯御預所地之内に而殺生之儀可有遠慮旨御書付を以本多修理方被申渡出仕之面々へ申通之 六月朔日           御道筋へ御触

現代語訳

【右丁】   申し付けるべきである。給銀の儀については、少々の差し引きを相対(当事者間)で決めてよいこととする。自然とそのようにすべき旨を申し聞かせたところ、色々と申し立てをして合点しない者があれば、早々にその訳を目付中へ申し達すること。以上        正月   各位            目付中  ○下々の出替えに付き、先だって御触れの趣もあるところ、いまだ奉公人が我儘を申しているように聞こえるので、なお又触れる条、その意を得て不届きの者があれば、早々に申し聞かすべきこと。以上 正月二十二日 各位 追って組~ 目付中【左に脇書「右同も一所に差し出し之」】  ○火の用心の御触れ、去々戌年(享保三年)と同断。 三月二十七日  ○松平加賀守殿が近日この地をご通過なさるにより、一切見物に罷り出てはならない。右の趣を心得て、下々へも固く申し付けること。以上 四月十七日 各位  追って組~  目付中  ○御家中の夜番の者共が油断し、刻限等を時々触れず、その上、火を灯さない者があっても、固く留めて町送りにするような紛らわしい様子もなく、猥りがましいと聞こえる。向後固くこれを守り、暮れ六つ時から罷り出て、朝六つ打ちに罷り帰るよう、必ず申し付けること。夜廻りの面々へも、いよいよ念入りに吟味するよう申し渡し置いた。右の趣を心得て、夜番共へ固く申し付けること。以上 五月二十七日    各位      目付中    追って、夜番の者共に居住の定かでない者などを抱え置いているように聞こえる。この以後、家も持ち確かな者を召し置くよう申し付けること。以上  ○手紙をもって申し入れる。然れば、御家中の夜番の者共が猥りがましい様子と聞こえるゆえ、今度御触れを差し出した。仍って、 【左丁】   夜廻りの衆中も、いよいよ吟味を遂げ、油断なさらぬよう御申し付けあるべきこと。この段、夜廻りの衆中へ御申し談じあるべきこと。以上  五月二十七日    追って、触状も差し越し候。順達なさるべきこと。以上 【脇書「夜廻り重頭也」】松平源太夫殿        目付中    但し、右の御触れは、丸の内并びに町屋敷に罷り在る夜番なしの面々、または御家老中・高知中の内にも寄合夜番にて家来を差し出していない衆中へは、右の御触れを越さない。  ○この以後、松岡において所払い(所払い御追放)の者が有之、御城下へ罷り越したとしても、宿などを貸し、暫くも指し置いてはならない旨である。自然と只今まで、その品を知らなかった面々で、長屋などを貸し置いている者の内に、以前所払い御追放の者もいるかも知れないので、吟味して御城下の外へ早速差し出すべき旨であるから、心得るべきこと。以上        十二月三日 各位           目付中 一享保六丑年(1721年)  ○火の元の御触れ、享保二酉年の通り。 二月晦日 以後年々定文の段  ○御預所地の内において殺生の儀は遠慮すべき旨、御書付をもって本多修理方より申し渡され、出仕の面々へ申し通し之。 六月朔日          御道筋へ御触れ

英語訳

【Right page】   This is to be instructed accordingly. Regarding wages, small adjustments may be made by mutual agreement between the parties. If, after being informed that this should be done accordingly, there are those who raise various objections and refuse to comply, such cases are to be reported promptly to the inspectors along with the reason for non-compliance. The above.        1st month  To all           Inspector corps  ○Regarding the servants' spring changeover, although there was a preceding notice on this matter, it is still heard that servants are making selfish demands. This notice is therefore issued once more; take heed of its intent, and if there are any who are out of order, they are to be admonished without delay. The above. 22nd day of the 1st month To all Additionally to groups~ Inspector corps [Side note to the left: "The same as above, issued together"]  ○Notice regarding fire prevention: same as the notice issued in the Year of the Dog two years prior (Kyōhō 3, 1718). 27th day of the 3rd month.  ○As Lord Matsudaira Kaga-no-kami will be passing through this area in the coming days, no one is to go out to view the procession. Take heed of this intent and strictly instruct those of lower station accordingly. The above. 17th day of the 4th month To all  Additionally to groups~  Inspector corps  ○It has come to our attention that members of the night watch among the domain retinue have been negligent: they do not regularly notify of the set hours, and moreover, even when there are those who have not lit torches, there are no firm measures taken to stop them or send them through the town — all of which is disorderly conduct. Henceforth, this is to be strictly observed: members of the watch are to depart at the Hour of the Rooster (around 6 p.m.) and return at the Hour of the Rabbit (around 6 a.m.). Instructions have already been issued to the night patrol members to conduct their inspections with even greater diligence. Take heed of this intent and strictly instruct the night watch members accordingly. The above. 27th day of the 5th month    To all    Inspector corps    Additionally: It is heard that among the night watch members, there are some who have taken in persons of uncertain residence. From this point forward, only those who are householders of reliable standing are to be employed on the night watch. The above.  ○I write by letter to inform you: as it has come to our attention that members of the night watch among the domain retinue are behaving in a disorderly manner, a notice has been issued on this occasion. Therefore, 【Left page】   the members of the night patrol are also to be instructed to conduct thorough inspections and exercise no negligence. Please consult with the night patrol members regarding this matter. The above. 27th day of the 5th month    Additionally: a notice document has also been forwarded. Please circulate it in order. The above. [Side note: "Chief of the night patrol"] To Lord Matsudaira Gentayu       Inspector corps    However, this notice shall not be forwarded to those without night watch duty residing within the castle district or in the town residential areas, nor to those among the senior councillors and high-stipend retainers who do not contribute servants to the joint night watch rotation.  ○From this point forward, if persons who have been banished from Matsuoka are found to have entered the castle town, they must not be given lodging of any kind or be permitted to remain even briefly. In case there are those who, having been unaware of the situation, have lent tenement housing to such persons — some of whom may have previously been subject to banishment — they are to investigate the matter and promptly expel any such individuals outside the castle town. This is to be understood accordingly. The above.        3rd day of the 12th month To all         Inspector corps One: Kyōhō 6, Year of the Ox (1721)  ○Notice regarding fire safety: same as in Kyōhō 2, Year of the Rooster. 30th day of the 2nd month. [Note: henceforth, set as the standard text to be issued every year]  ○Regarding hunting and fishing within the territory of the domain's administered lands (御預所地): an official document was issued from the office of Honda Shuri instructing that such activities be refrained from, and this has been communicated to those in attendance. 1st day of the 6th month.          [Notice regarding the official travel route]