デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

御触之部 上 - 翻刻

御触之部 上 - ページ 34

ページ: 34

翻刻

【右丁】 一享保九辰年  横折  ◯近年奉公人払底になり其上高給を望候に付度々御触差出候処町在々并御預所   共に其旨を守一両年奉公人相応に有之候間弥高給無之様に可被召抱候若   指支品も候はゝ月番目付中迄可被相達候遂吟味奉公人不届に相究候はゝ御   仕置に可被仰付候間被得其意家来之者共へ急度可被申聞候以上        五月廿八日  各中 追而組~     目付中     此外に壱通今日追触差出候猶常式御触之朱書可見合       【朱書】「翌巳正月十一日右御触に付四郡町奉行へ御触之趣支配下へ念入申渡候様可相達哉と御家老中へ相伺其段申達候由留有之」  ◯夜番之者無油断時触急度仕火を燈不申者通不申候様に可被申付候近頃は火を   灯不申者も有之様に相聞候前々ゟ相定ル通五時ゟ火を灯歩行仕候様に家来末々迄   堅可被申付候猶以夜廻之面々吟味有之筈候間可被得其意候以上       五月廿八日  各中 追而組~     目付中  ◯以手紙申達候然は今日御家中へ御触差出候就夫不審成者又は火を灯不申者有   之候はゝ不及申候得共弥被入念被致吟味候様に拙者方ゟ可申達旨に候間如此御座候以上 【左丁】    追而夜廻仲間中へも御通達可被成候以上        松平源太夫殿           大谷儀左衛門  ◯以手紙申達候然は其辺松岡ゟ引候屋敷家数も余程有之候間何も被申合夜番   被立置候様に拙者方ゟ可相達旨に候間各迄申達候右之通新屋敷之面々江御通   達夜番可被立置候為其如此御座候以上       五月廿八日        村上喜内殿        久世少吉殿            大谷儀左衛門    右は桜之馬場新屋敷家数余程有之に付御家老中へ相伺如此 享保十巳年  ◯今度従公儀為御目付高力平八殿溝口孫左衛門御国へ近々之内御越被成筈に候依   之面々屋敷廻り損シ見苦敷所少々取繕可有之候急度修覆仕には不及候壁塀   板等ぬけ落候所抔宜程に可被申付候以上       三月七日   各中 追而組~     目付中          追而組~     目付中             

現代語訳

【右丁】 一 享保九辰年(1724年)  横折 ○近年、奉公人が払底となり、その上高い給金を望むようになったため、度々御触れを差し出したところ、町や在々、並びに御預所共においてその旨を守り、ここ一、二年は奉公人が相応に確保できるようになった。引き続き高給を与えることのないよう召し抱えること。もし差し支えることがあれば、月番の目付中まで申し達すること。吟味を遂げ、奉公人が不届きであると究明された場合は、御仕置きに仰せ付けるので、その意を得て家来の者共へ固く申し聞かせること。以上       五月二十八日 各位 追って組~   目付中  このほかに一通、今日追い触れを差し出した。なお、常式の御触れの朱書きを見合わせること。 【朱書】「翌巳正月十一日、右の御触れにつき、四郡町奉行へ御触れの趣を支配下へ念入りに申し渡すよう達すべきかと御家老中へ伺い、その段申し達した由、留め(記録)に有之」 ○夜番の者は油断なく時の触れ(時刻の合図)を確認し、火を灯していない者は通さないよう申し付けること。近頃は火を灯さない者もいると聞こえてくる。前々より定められた通り、五つ時より火を灯して歩行するよう、家来末々まで固く申し付けること。なお、夜廻りの面々が吟味する手はずであるから、その意を得ること。以上       五月二十八日 各位 追って組~   目付中 ○手紙をもって申し達す。つきましては、今日御家中へ御触れが差し出された。それにつき、不審な者、あるいは火を灯していない者があれば、申すまでもなく、いよいよ念を入れて吟味なさるよう、当方より申し達すべき旨であるから、このようにご連絡申し上げる。以上 【左丁】   追って、夜廻り仲間中へも御通達なさること。以上        松平源太夫殿        大谷儀左衛門 ○手紙をもって申し達す。つきましては、その辺り、松岡より引き払った屋敷の家数もかなりあるので、皆様で申し合わせ、夜番を立て置くよう、当方より申し達すべき旨であるから、各位まで申し達す。右の通り、新屋敷の面々へ御通達の上、夜番を立て置くこと。そのためにこのようにご連絡申し上げる。以上       五月二十八日        村上喜内殿        久世少吉殿         大谷儀左衛門   右は、桜の馬場の新屋敷に家数がかなりあるにつき、御家老中へ伺い、このようにした。 享保十巳年(1725年) ○此度、公儀より御目付として高力平八殿・溝口孫左衛門殿が近々御国へお越しになる予定である。これにつき、面々の屋敷廻りで損傷して見苦しい箇所は少々取り繕うこと。急いで大掛かりに修復するには及ばないが、壁・塀・板などが抜け落ちている箇所などは、宜しきように申し付けること。以上       三月七日 各位 追って組~   目付中

英語訳

【Right page】 One: Kyōhō 9, Year of the Dragon (1724)  [横折 — cross-folded notice] ○In recent years, domestic servants and laborers (奉公人) have become scarce, and moreover have come to demand higher wages. Repeated notices have been issued regarding this matter, and as a result, those in the towns, outlying villages, and the domain's entrusted territories (御預所) have observed these instructions, and for the past year or two the supply of servants has been relatively adequate. Henceforth, continue to hire without offering excessive wages. Should any difficulties arise, report them to the duty inspector (月番目付). Once an investigation is conducted, if a servant is found to be acting improperly, punishment will be administered without fail. Take heed of this and firmly communicate it to your retainers and subordinates. The above.       28th day of the 5th month To all Additionally to groups~   Inspector corps  In addition to this, one further notice was issued today as a follow-up. Please also refer to the red-ink annotations on the regular notices. 【Red ink annotation】"On the 11th day of the 1st month of the following year of the Snake [1725], in connection with the above notice, it is recorded in the registry that inquiry was made to the senior councilors (御家老中) as to whether the magistrates of the four districts (四郡町奉行) should be instructed to carefully convey the content of said notice to those under their jurisdiction, and that this was accordingly communicated." ○The night watch personnel are to remain vigilant in observing the time-signal calls, and anyone not carrying a lit lantern is not to be allowed to pass. It has been heard that of late there are those who go about without lanterns. In accordance with long-established practice, instruct all retainers and subordinates, down to the most junior, to walk with a lit lantern from the hour of the fifth watch (approximately 8 p.m.). Furthermore, the night patrol officers will be conducting inspections, so take heed of this. The above.       28th day of the 5th month To all Additionally to groups~   Inspector corps ○I write to inform you by letter. As a domain-wide notice was issued today, I write to communicate from our office that should there be any suspicious persons or anyone not carrying a lit lantern, please conduct thorough inspections as a matter of course, with even greater care than usual. The above. 【Left page】   Additionally, please also communicate this to the night patrol associates. The above.        Lord Matsudaira Gentayū      Ōtani Gizaemon ○I write to inform you by letter. As there are quite a number of residences in your vicinity that have been vacated following the withdrawal from Matsuoka, I write to communicate from our office that all parties should consult with one another and establish a night watch. Please convey this to the residents of the new residences and ensure that a night watch is set in place. I write this for that purpose. The above.       28th day of the 5th month        Lord Murakami Kiuchi        Lord Kuze Shōkichi        Ōtani Gizaemon   [Note:] The above was issued after consulting with the senior councilors (御家老中), as there were quite a number of residences at the new residential area at Sakura no Baba. Kyōhō 10, Year of the Snake (1725) ○This time, the Shogunate (公儀) is sending inspectors (御目付) Kōriki Heihachi and Mizoguchi Magozaemon, who are expected to arrive in the domain in the near future. In preparation for this, each household is to make minor repairs to any damaged or unsightly areas of the exterior of their residences. There is no need to undertake urgent or extensive renovation work; however, any places where walls, fences, boards, and the like have fallen out or collapsed should be attended to in an appropriate manner. The above.       7th day of the 3rd month To all Additionally to groups~   Inspector corps