デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

御触之部 上 - 翻刻

御触之部 上 - ページ 9

ページ: 9

翻刻

【右丁】 ○博奕賭之勝負之儀近来別而従  公儀御厳重被 仰出有之度々御触通も有之事に候猶又  堅相守可申若心得違之者有之におゐては急度可被及御沙汰候条  面々家来末々迄無油断可被申付置旨に候間可被得其意候以上      十二月           御目付      各中   追而組支配有之面々は右之趣可被申渡候      但右は弘化三午年迄近年定式如斯 ○博奕賭之勝負之儀従  公儀厳重被 仰出も有之に付是迄度々御触通に而御制禁之儀は  一統承知之筈に候処兎角相止不申別而早春聊之賭等不苦趣に  相心得候向も有之哉に相聞畢竟侍たる者可恥之至に候得は都而賭  之勝負之儀堅無用に可致候若相背候族見聞に及候はゝ早速其筋へ  可被相達候其儘見遁置後日に相知候節は当人同様可被及御沙汰候間  少分之勝負事に而も賭之儀は急度相慎可申旨【朱で囲み】「改而」【朱書の脇書】「猶又」被 仰出候条 【左丁】  面々其旨相心得家来末々迄不洩様厳重可被申付候以上       十二月             御目付       各中    【朱書】「一嘉永元申十二月朱書之通に而出之」   追而組支配有之面々は右之趣可被申渡候        但右は弘化四未年ゟ如斯相改

現代語訳

【右丁】 ○博奕・賭け事の勝負について、近来特に幕府より厳重なお達しがあり、これまでも度々御触れを出してきたことである。さらに堅くこれを守るべきであり、もし心得違いの者があれば、厳重に御沙汰(処罰)が及ぶであろうから、面々の家来の末々まで油断なく申し付けておくべき旨であるので、その意を得られるべきである。以上。 十二月           御目付 各中 追って、組支配のある面々は右の趣を申し渡すべきである。 但し、右は弘化三午年(1846年)まで、近年の定式はこのようなものである。 ○博奕・賭け事の勝負について、幕府より厳重なお達しもあり、これまで度々御触れにて制禁してきたことは、皆が承知しているはずであるが、なかなか止まらず、特に新春のわずかな賭け事ならば差し支えないと心得ている向きもあるやに聞こえる。つまるところ、侍たる者として恥ずべき極みであるから、すべて賭け事の勝負については堅く無用にすべきである。もし背く者を見聞きした場合は、早速その筋(担当の役所)へ届け出るべきである。その場で見逃しておき、後日に発覚した場合は、当人と同様に御沙汰(処罰)が及ぶであろうから、わずかな賭け事であっても賭けの儀は厳しく慎むべき旨、【朱で囲み「改めて」】【朱書の脇書「猶又」】お達しがあったので、 【左丁】 面々その旨を心得て、家来の末々まで漏れなく厳重に申し付けるべきである。以上。 十二月            御目付 各中   【朱書】「一、嘉永元申十二月、朱書の通りにて出す」 追って、組支配のある面々は右の趣を申し渡すべきである。 但し、右は弘化四未年(1847年)よりこのように改める。

英語訳

【Right page】 ○ Regarding gambling and wagering, in recent times there have been particularly strict orders issued from the shogunate, and notices to this effect have been issued repeatedly. These must be observed even more strictly, and should there be any persons who misunderstand their obligations, severe punishment shall be meted out. Therefore, each person should ensure that this is communicated without fail to their retainers down to the very lowest ranks. The intent of this proclamation should be well understood. The above. Twelfth Month          Magistrate To all Additionally, those with group supervision should communicate the above matters. Note: The above represents the standard form used in recent years up to the 3rd year of Kōka, Year of the Horse (1846). ○ Regarding gambling and wagering: although there have been strict orders from the shogunate, and prohibitions have been issued through repeated proclamations up to this time, which everyone should be well aware of, such activities have by no means ceased. It is furthermore heard that some have come to believe that modest wagering during the New Year season is permissible. This is, in the end, the height of shameful conduct for those who are samurai. Therefore, all forms of gambling and wagering are strictly and utterly prohibited. Should anyone see or hear of persons violating this, they must immediately report the matter to the appropriate authorities. Should they overlook it on the spot and the matter come to light at a later date, the same punishment as that given to the offender shall apply. Therefore, even for the smallest wager, gambling of any kind must be strictly refrained from — thus it has been【red circle marking: "anew"】【red ink marginal note: "furthermore"】 proclaimed. 【Left page】 Each person should take heed of this and strictly instruct all retainers down to the very lowest ranks, without exception. The above. Twelfth Month           Magistrate To all   【Red ink note】"Item: Issued in the Twelfth Month of Kaei 1, Year of the Monkey (1848), in accordance with the red-ink text above." Additionally, those with group supervision should communicate the above matters. Note: The above has been revised to this form from the 4th year of Kōka, Year of the Sheep (1847).