翻刻
聖人
のおや
たま
孔夫子
ほうはう
いたらす
河図(かと)を
いたさすと
のたまひ
しに今
度ほうはう
出しはまことに
せい代のきずい
なれはあまねく
人にみせ給はん
とてほうはうと
弘町と名のひゞ
きもよければとて
むらさきのゝ大徳
寺まへの弘町といふ
茶やのあるじに
くたされこゝにて
しよ人にみせける也
きりんも出けれとも
これは栗鼠(りす)同やうに
すみつこに
おいて
見せける
【看板】
鳳凰の茶屋
ほうおうの茶や
【往来の人の台詞】
このあんどんははま丁の先生かの
イヤ石山人だ
北尾政美画
現代語訳
聖人の
親玉
孔夫子は
鳳凰
至らずんば
河図を
出さずと
おっしゃった
のに今
度鳳凰が
出たのは真に
聖代の瑞兆
なので広く
人に見せてあげよう
ということで鳳凰と
弘町と名の響き
も良いからということで
紫野の大徳
寺前の弘町という
茶屋の主人に
下されここで
諸人に見せたのである
麒麟も出たけれども
これは栗鼠同様に
隅っこに
置いて
見せた
【看板】
鳳凰の茶屋
ほうおうの茶屋
【往来の人の台詞】
この行灯は浜町の先生のか
いや石山人だ
北尾政美画
英語訳
The sage's
leader,
Confucius, said:
"If the phoenix
does not come,
the River Chart
will not appear."
But now
that a phoenix has
appeared, it is truly
an auspicious omen of this sage's reign,
so let us show it widely
to the people.
Since both "phoenix" and
"Hiromachi" have auspicious-
sounding names,
it was bestowed upon
the master of a tea house
called Hiromachi in front of Daitoku-
ji Temple in Murasakino,
and here it was
shown to all people.
A kirin also appeared, but
this one, like a squirrel,
was placed
in a corner
and displayed.
[Shop sign]
Phoenix Tea House
Hōō no chaya
[Dialogue of passersby]
Is this lantern from the teacher in Hamachō?
No, it's Sekizanjin's.
Illustrated by Kitao Masayoshi