翻刻
相見候向後念を入可申儀ニ候間此段可被申聞候
一 五月十九日
於義丸様 西丸大奥江昨日御登 城被成候為御礼
御老中 御廻勤若年寄中江御使者被指出之
一 同月廿八日御老中本多伯耆守《割書:正|珍》殿御渡之御書付
大目付中ゟ左之通御廻状来
母出奔いたし行衛不相知其子部屋住ニ而罷在
縦幼少ニ而右之訳不存候共家督相続之儀者難
成候尤他江養子ニ遣候儀も難成旨先達而相達候
就夫母継母二候ハヽ其子家督相続并他江養子ニ
遣候儀不苦候
五月
一 六月朔日 御登 城被成候処於殿中松平大膳太夫《割書:宗|廣》様之
御両人江大目付石河土佐守 殿今日ゟ八月十五日迄者月次之
御礼四品以上之御方者御各礼其以下者一統之御礼ニ而
被為 請候旨御達有之候付右之趣御兼方留守居江
御留守居并大膳太夫様留守居連名ニ而廻達指出之
一 同月十一日暑中ニ付御使者を以例之通御国産素麵被
現代語訳
見受けられる向きについては今後念を入れて申すべき儀であるから、この段申し聞かせるべきである。
一 五月十九日
於義丸様が西丸大奥へ昨日御登城されたことへの御礼として、
御老中・御廻勤若年寄中へ御使者を指し出された。
一 同月二十八日、御老中本多伯耆守正珍殿御渡しの御書付で、
大目付中より左の通り御廻状が来た。
母が出奔し行方が分からない、その子が部屋住みでいる場合、
たとえ幼少でその訳を知らなくても、家督相続の件は難しい。
もっとも他へ養子に遣わすことも難しい旨、先達て相達した。
それについて、母が継母である場合は、その子の家督相続並びに他へ養子に
遣わすことは差し支えない。
五月
一 六月朔日 御登城された際、殿中において松平大膳太夫宗廣様の
御両人へ大目付石河土佐守殿より、今日から八月十五日までは月次の
御礼について、四品以上の御方は御各礼、その以下は一統の御礼にて
お受けになる旨の御達しがあったことにつき、右の趣を御兼方留守居へ
御留守居並びに大膳太夫様留守居の連名にて廻達を指し出した。
一 同月十一日、暑中につき御使者を以て例の通り御国産素麺を
英語訳
Regarding cases that have been observed, careful attention should be paid to this matter in the future, so this point should be communicated.
Item: May 19th
As thanks for Lord Gigi-maru's ascension to the Western Palace Inner Quarters yesterday,
messengers were sent to the Senior Counselors and Junior Counselors on duty.
Item: Same month, 28th - A written directive handed down by Senior Counselor Honda Hōki-no-kami Masachika,
the following circular came from the Senior Inspectors:
When a mother has absconded and her whereabouts are unknown, even if her child remains as a heir-in-waiting,
even if the child is young and unaware of these circumstances, succession to family headship is difficult.
Naturally, sending such a child as an adoptee to another family is also difficult, as previously communicated.
Regarding this matter, if the mother is a stepmother, there is no problem with
that child's succession to family headship or being sent as an adoptee to another family.
May
Item: June 1st - When ascending to the castle, in the palace, Senior Inspector Ishikawa Tosa-no-kami informed
both Lord Matsudaira Daizen-taifu Munehiro and others that from today until August 15th, regarding monthly
courtesy calls, those of Fourth Rank and above would have individual audiences, while those below would have group audiences,
and regarding this matter, a circular was issued jointly by the deputy and Daizen-taifu's deputy to the combined deputy residences.
Item: Same month, 11th - Due to the summer heat, as customary, local specialty sōmen noodles were sent via messenger