翻刻
閏四月
一 閏四月廿産比初姫様御不快ニ付少々御 河野仙壽院薬
御服用被成
一 同月廿七日御使者を以例之通
大納言様江菖蒲御兜被献之
一 五月朔日御不快ニ付 御登 城御断
一 同月ニ日為端午御祝儀御使者を以例之通御帷子御単被献之
一 同月四日御不快ニ付東叡山辺出火之節御出馬難被成旨
御用番本多中務大輔忠良殿江御使者御留守居浅井源左衛門
政之を以
御届被成
一 同月五日御不快ニ付 御登 城御断
一 同月六日御使者を以例之通御国産初鯖被献之
一 同月八日 初姫様御病気御大切ニ付為御見回大和守 様
越後守 様出羽守 様松平大膳大夫 様御出被成
一 同日右同断之処御養生無御叶夜五半時御逝去御法号
照光院殿芳誉源真圓智大
一 同日右同断ニ付御忌服之儀左之通御書付を以御用番本多
中務大輔忠良殿江御使者御留守居荒川十右衛門通朗を以御
届被成
現代語訳
閏四月
一、閏四月二十六日頃、初姫様が御不快(病気)になられたため、少々河野仙壽院の薬を御服用になった。
一、同月二十七日、使者により例年通り大納言様へ菖蒲の御兜を献上した。
一、五月朔日、御不快のため御登城をお断りした。
一、同月二日、端午の祝儀として使者により例年通り御帷子・御単を献上した。
一、同月四日、御不快のため東叡山辺の出火の際に御出馬が困難である旨を、御用番本多中務大輔忠良殿へ使者として御留守居浅井源左衛門政之により御届けした。
一、同月五日、御不快のため御登城をお断りした。
一、同月六日、使者により例年通り御国産の初鯖を献上した。
一、同月八日、初姫様の御病気が御大切(重篤)になったため、御見舞いのため大和守様、越後守様、出羽守様、松平大膳大夫様がお出でになった。
一、同日、右の件について御養生も御叶いにならず、夜五半時(午前3時頃)に御逝去された。御法号は照光院殿芳誉源真圓智大〔以下略〕。
一、同日、右の件により御忌服の儀について左の通り御書付により、御用番本多中務大輔忠良殿へ使者として御留守居荒川十右衛門通朗により御届けした。
英語訳
Intercalary 4th Month
1. Around the 26th day of the intercalary 4th month, Princess Hatsuhime became ill, so she took some medicine from Kōno Sen'jūin.
1. On the 27th of the same month, as was customary, iris helmets were presented to Dainagon-sama through a messenger.
1. On the 1st day of the 5th month, castle attendance was declined due to illness.
1. On the 2nd of the same month, for the Boys' Day celebration, summer robes (katabira and hitoe) were presented through a messenger as was customary.
1. On the 4th of the same month, due to illness, it was reported that participation in fire response at Tōeizan would be difficult. This was conveyed through messenger and deputy steward Asai Genzaemon Masayuki to duty officer Honda Nakatsukasa-no-taifu Tadayoshi.
1. On the 5th of the same month, castle attendance was declined due to illness.
1. On the 6th of the same month, the first mackerel of the domain's production was presented through a messenger as was customary.
1. On the 8th of the same month, Princess Hatsuhime's illness became critical, so Yamato-no-kami-sama, Echigo-no-kami-sama, Dewa-no-kami-sama, and Matsudaira Daizen-no-taifu-sama came to visit her.
1. On the same day, regarding the above matter, medical treatment was unsuccessful, and she passed away at the fifth half-hour of the night (around 3 AM). Her posthumous Buddhist name was Shōkōin-den Hōyo Genshin Enchi-dai...
1. On the same day, regarding the above matter, concerning the mourning period, a written report was submitted through messenger and deputy steward Arakawa Jūemon Tsūrō to duty officer Honda Nakatsukasa-no-taifu Tadayoshi as follows: