翻刻
私妻女今八日死去仕候ニ付忌服之覚
忌廿日 五月廿七ひ迄
服九十日 八月九日迄
右之通忌服請申候依之御届申達候以上
五月八日 松平兵部大輔
一 同日右同断ニ付御国許江御使御側物頭長谷部小右衛門忌則
大御番松江大之進 早駈ニ而日指立之
一 同日右同断ニ付智高院様御忌服之儀ニ付御用番本多
中務大輔忠良殿江御使者御留守居浅井源左衛門政之を以左之通
御書付両通被指出之
松平兵部大輔妻女死去忌掛覚
松平伊豫守吉邦実母
孫 智高院
以上
松平兵部大輔妻女儀者伊豫守義邦娘ニ而御産候
以上
五月八日
現代語訳
私の妻女が今月八日に死去いたしましたので、忌服の覚え書き
忌二十日 五月二十七日まで
服九十日 八月九日まで
右の通り忌服をお請けいたします。これにより御届け申し上げます。以上
五月八日 松平兵部大輔
一、同日、右の件につき御国許へ御使者として御側物頭長谷部小右衛門忌則、大御番松江大之進を早駈にて日を指定して出発させた。
一、同日、右の件につき智高院様の御忌服の儀について、御用番本多中務大輔忠良殿へ使者として御留守居浅井源左衛門政之により、左の通り御書付両通を提出した。
松平兵部大輔妻女死去忌掛覚え書き
松平伊豫守吉邦実母
孫 智高院
以上
松平兵部大輔妻女の儀は伊豫守義邦の娘にてお産まれになりました
以上
五月八日
英語訳
Memorandum regarding mourning period for my wife's death on the 8th of this month
Mourning period: 20 days - until the 27th of the 5th month
Mourning attire: 90 days - until the 9th of the 8th month
I hereby observe the mourning period as stated above. I hereby report this matter. Above.
5th month, 8th day Matsudaira Hyōbu-no-taifu
1. On the same day, regarding the above matter, messengers were dispatched to the home domain by fast horse on a designated date: side retainer commander Hasebe Koemon Takanori and senior guard Matsue Dainoshin.
1. On the same day, regarding the above matter, concerning Lady Chikōin's mourning period, two written documents as follows were submitted through messenger and deputy steward Asai Genzaemon Masayuki to duty officer Honda Nakatsukasa-no-taifu Tadayoshi:
Memorandum of mourning obligations for the death of Matsudaira Hyōbu-no-taifu's wife
Biological mother of Matsudaira Iyo-no-kami Yoshikuni
Granddaughter Lady Chikōin
Above
The matter of Matsudaira Hyōbu-no-taifu's wife is that she was born as the daughter of Iyo-no-kami Yoshikuni
Above
5th month, 8th day