翻刻
陳云欲_レ。算_二己亥 ̄ノ日食_一者先求_二戊戌 ̄ノ冬至_一也
中積 ̄ハ乃 ̄チ戊戌 ̄ノ冬至。故 ̄ニ用 ̄ユ_二戊戌年 ̄ノ距算 ̄ヲ_一他
皆傚_レ之
一通積二十億〇三千八百六十五万〇〇六百三十
六分三十六秒
〇術云。列 ̄シテ_二中積 ̄ヲ_一加_二入 ̄シテ気応五十五万〇六百 ̄ヲ_一
得_二通積_一。
一閏積二十億〇三千八百二十五万一千八
百八十六分三十六秒
〇術云列 ̄シテ_一中積 ̄ヲ。_一加_二入 ̄シテ閏応二十万〇一千八百
五十分 ̄ヲ_一得_二閏積_一
一天正閏余五万〇三百五十七分五十秒
〇術云列_二閏積_一。内減_二策朔二十九万五千三百
〇五分九十三秒 ̄ヲ_一余得_二天正閏余_一
陳云列 ̄シテ_二閏積 ̄ヲ_一満 ̄レハ_二策朔_一去 ̄ツ_レ之止。余五万〇三百
五十七分五秒也
現代語訳
陳が述べる。己亥年の日食を計算しようとする者は、まず戊戌年の冬至を求めなければならない。中積はすなわち戊戌年の冬至である。ゆえに戊戌年の距算を用いる。他はすべてこれに倣う。
一、通積:二十億〇三千八百六十五万〇〇六百三十六分三十六秒
【術】中積を列して、気応五十五万〇六百を加え入れて、通積を得る。
一、閏積:二十億〇三千八百二十五万一千八百八十六分三十六秒
【術】中積を列して、閏応二十万〇一千八百五十分を加え入れて、閏積を得る。
一、天正閏余:五万〇三百五十七分五十秒
【術】閏積を列して、内より策朔二十九万五千三百〇五分九十三秒を減じ、余りをもって天正閏余を得る。
陳が述べる。閏積を列して、策朔を満たせばこれを去り、余りが五万〇三百五十七分五秒となる。
英語訳
Chen states: One who wishes to calculate the solar eclipse of the Ji-Hai year (己亥, 1839) must first determine the winter solstice of the Wu-Xu year (戊戌, 1838). The accumulated middle value (中積, *chūseki*) is precisely the winter solstice of the Wu-Xu year. Therefore, the distance calculation (*kyosan*) of the Wu-Xu year is used. All other [calculations] follow this same principle.
**Accumulated Total (通積, *tsūseki*):** 2,003,865,000,636 *fun* 36 *byō*
**Method:** List the middle accumulation (中積), add the seasonal epoch value (気応, *kīō*) of 550,600, and obtain the accumulated total (通積).
**Intercalary Accumulation (閏積, *juniseki*):** 2,003,825,101,886 *fun* 36 *byō*
**Method:** List the middle accumulation (中積), add the intercalary epoch value (閏応, *jun'ō*) of 201,850 *fun*, and obtain the intercalary accumulation (閏積).
**Heavenly Correct Intercalary Remainder (天正閏余, *Tenshō junyo*):** 50,357 *fun* 50 *byō*
**Method:** List the intercalary accumulation (閏積), subtract from within the synodic month constant (策朔, *sakusaku*) of 295,305 *fun* 93 *byō*, and obtain the remainder as the Heavenly Correct Intercalary Remainder (天正閏余).
Chen states: Listing the intercalary accumulation (閏積), whenever it is sufficient to fill the synodic month constant (策朔), remove it. The remainder is 50,357 *fun* 5 *byō*.