みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE1

信州浅間山焼 - 翻刻

信州浅間山焼 - ページ 4

ページ: 4

翻刻

一 浅間山大焼八兵衛方ゟ大七屋方江向荒増申上候   前代未聞之大変故右荒増絵図ニ而掛御目申候   五日夜ゟ即九ッ時震動仕砂振申候七ッ時止申候而   六寸斗りもふり申候六日暮時より震動雷電稲光り   七日昼時ゟ真黒闇空赤く成誠顔ニ色有人無   御座候町々在々共ニ人数千人斗り鉦太鼓を鳴し   家毎ニ出ル獅子狼を追ひ七ッ時ゟ少シ明ク成り申候

現代語訳

一 浅間山の大噴火について、八兵衛の家から大七屋へ向けて詳細な報告を申し上げます。   前代未聞の大変事のため、この詳細報告を絵図とともにご覧に入れます。   五日の夜九つ時(午前0時頃)から地震が起こり、砂が降り始めました。七つ時(午前4時頃)に止みましたが、六寸ほども積もりました。六日の夕方頃から地震と雷電、稲光が起こり、   七日の昼時から真っ暗闇となり、空が赤くなって、まことに顔に色のない人のようでした。   町中も村々も共に数千人ほどが鉦や太鼓を鳴らし、   家ごとに出て獅子や狼を追い払い、七つ時から少し明るくなりました。

英語訳

One: Regarding the great eruption of Mount Asama, a detailed report is being submitted from Hachibe's household to Daishichiya.   Since this is an unprecedented great disaster, this detailed report is presented together with illustrations for your viewing.   From the night of the 5th at the ninth hour (around midnight), earthquakes occurred and sand began to fall. It stopped at the seventh hour (around 4 AM), but accumulated to about six sun (approximately 18 cm). From around evening of the 6th, earthquakes, thunder, lightning, and flashes occurred,   From midday of the 7th, it became pitch black, the sky turned red, and truly people's faces lost their color.   In both towns and villages alike, about several thousand people beat gongs and drums,   Coming out from each house to drive away lions and wolves, and from the seventh hour it became slightly brighter.