翻刻
ふすいせんせいとろ〳〵いねむりしうちにつきたる一ねん
しゝたる人をなやませしせんだいみもんのありさまを
しばしねむりにゆめみければそのあらましを
しるしゆめものかたりと
はべりき
【ろじう】
やれ〳〵なかいゆめてあつたくたびれた
〳〵
こそうよ
めしはでき
たかため【?】
しちや【?】
つらう【?】
〳〵【?】
松泉堂作#1
北川豊章書
現代語訳
風水先生がとろとろと居眠りしている間に月日が経った一年、
死んだ人を悩ませた仙台味問の有様を、
しばし眠りに夢見たので、そのあらましを
記す夢物語と
いたします。
【路地の男】
やれやれ長い夢であった、疲れた疲れた。
こそう(女房)よ、
飯はできたか。ため息をつくのか。
七つか。
つらいのか。
英語訳
During the year that passed while the feng shui master dozed off drowsily,
he dreamed in his slumber of the circumstances of the Sendai Mimon who tormented the dead.
Having briefly seen this in a dream, I record
this outline as
a dream tale.
【Rojū (The alley man)】
Oh my, what a long dream that was. I'm exhausted, exhausted.
Wife,
is the rice ready? Are you sighing?
Is it seven o'clock?
Are you in pain?