みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE8

地震記 下 - 翻刻

地震記 下 - ページ 43

ページ: 43

翻刻

哭良牟(ナクテン)。将云為便(イハンヌベ)。将(セン)為今便母無(スベンモナク)。天地之(アメツチノ)。 神之荒備者(カミノアラビハ)。恐有来(カシコアリケリ)         反シ歌 家母無(イへモナク)。成西人之(ナリニシヒトノ)。如何計(イカハカリ)。飢寒良牟(ウエサムカラン)。雪之降夜者(ユキノフルヨハ) ◯詩文  吾洲自 大-通公享国、二百五十年干今矣、国富民  豊、昇-平日久、泰然安其職、挙世莫不廣第宅華衣服  飽美食而究其驕矣、天下固皆是歳 嘉永甲寅  冬十一月、嗟乎悲夫、天降災以懲其驕、豈可不懲誡  哉、三日冬至之夜震動、四日晴辰中刻地震頗長、余  心悸、人不以為意、或云此日潮水三盈進、其高倍常  況又井泉乾涸、則当是警誡之時也、夜半地徴震、五  日晴、申中刻、俄而地大震、従西北虩虩振々震来、倉  稡不遑斉衣食什器、而家屋悉己崩潰、人暈倒、而居  大厦高楼者圧死太多、苐舎板屋者幸免於死傷、加 、

現代語訳

【長歌(続き)と反歌】 (泣くだろう。言うべき言葉も、なすべき術も何もない。天地の神の荒ぶる御業は、まことに恐ろしいものであった。) 【反歌】 家も無くなってしまった人々は、どれほど飢え、寒い思いをしているだろうか。雪の降る夜には。 --- 【詩文(漢文)】 わが土佐の国は、大通公(山内一豊公)が藩政を始めてより、今に至るまで二百五十年、国は富み民は豊かで、太平の世が長く続いた。人々はおのおのの職分に安んじ、世挙げて広い屋敷・華やかな衣服・美食を享受して、その驕りを極めていた。天下まことにこのような有様であったが、嘉永甲寅(嘉永七年・1854年)冬十一月、ああ、悲しいかな、天は災いを降してその驕りを懲らしめたのである。いかで懲戒せずにおられようか。 (十一月)三日、冬至の夜に地が震動した。四日は晴れ、辰の刻の中頃(午前八時頃)に地震がかなり長く続き、私は心臓が動悸した。人々はさして気にも留めなかった。ある者は「この日、潮水が三度満ち上がり、その高さは常の倍であった」と言い、また井戸水も涸れていた。これはまさに警戒すべき兆しであったのだ。夜半にも地がかすかに震え、五日は晴れであった。申の刻の中頃(午後四時頃)、にわかに大地震が起こり、西北の方角よりごうごうと激しく震え来て、倉も稲も衣食・家財道具を整える暇もなく、家屋はことごとく崩れ潰れ、人々は眩暈して倒れた。大きな屋敷や高楼に住んでいた者は圧死した者が甚だ多く、板屋(板葺きの簡素な家)に住んでいた者は幸いにも死傷を免れた。加えて(以下続く)……

英語訳

**Long Poem (Conclusion) and Envoi (Hanka)** *(…they will weep. There are no words to say, no means to act. The fury of the gods of heaven and earth is truly, truly fearsome.)* **Envoi:** Those who have lost even their homes — how hungry and cold must they be, on these nights when snow falls down. --- **Prose in Classical Chinese (Kanbun)** Our domain of Tosa has prospered for two hundred and fifty years since the Lord Daitsu (Yamauchi Kazutoyo) first ruled the land. The nation grew rich and the people flourished; an era of peace and tranquility long endured. People were content in their respective stations, and throughout the realm there was none who did not enjoy a grand mansion, splendid clothing, and fine food — and all had reached the height of arrogance and excess. Such was the state of the entire realm when, in the winter of the eleventh month of Kaei Kinoto-Tora (Kaei 7, 1854), alas, how grievous — Heaven sent down disaster to chastise this arrogance. How could one fail to take heed and reform? On the third day, the night of the winter solstice, the earth trembled. On the fourth day, clear skies; around the middle of the Hour of the Dragon (approximately 8 a.m.), the earthquake lasted for quite some time, and my heart palpitated with fear. The people, however, paid it little mind. Some reported that on this day the tide rose three times, reaching twice the normal height, and furthermore, well water had gone dry — this was indeed a moment calling for vigilance. Around midnight the earth shook faintly again. The fifth day was clear. Around the middle of the Hour of the Monkey (approximately 4 p.m.), the earth suddenly shook with tremendous force; the trembling came roaring in from the northwest, violent and intense. There was no time to secure stores of grain, food, clothing, or household implements — houses collapsed utterly in ruin, and people fell dazed to the ground. Those living in grand mansions and tall buildings were crushed to death in very large numbers, while those in simple board-roofed houses were fortunate to escape death and injury. Furthermore… *(continues on next page)*