地誌・紀行

コレクション: 五畿内名所圖會

大和名所圖會 - 翻刻

大和名所圖會 - ページ 26

ページ: 26

翻刻

【見開き 図】 【右丁 文字無し】 【左丁】 新勅撰 かすか山   杜の下道   ふみ分て いく度   なれぬ さをしかの    聲  誤京極摂政  春日の擔茶屋(になひちやや)は  むかしならの都の  御时元旦に 内裏へ  奉りし餘風(よふう)の今も  遺れるものならんか 【看板】 春日御茶屋 すいつけ 無用

現代語訳

【見開き 図】 【右丁 文字なし】 【左丁】 《新勅撰集》   春日山    杜の下道を    踏み分けて   いく度    なれぬ   さをしかの    声       京極摂政 春日の担い茶屋は、昔、奈良の都の御代に、元旦に内裏へ(茶を)奉った余風が、今も遺っているものであろうか。 【看板】 春日御茶屋 (看板の注記) 吸いつけ(煙草の火)無用

英語訳

[Illustrated double-page spread] [Right page: no text] [Left page] 《New Imperial Anthology (Shin Chokusen Wakashū)》   Along the path beneath the groves    of Kasuga Mountain,   treading through,   how many times   have I grown familiar   with the cry    of the young deer?       Kyōgoku Sesshō (Regent Kyōgoku) The carrying tea stalls (ninai-jaya) of Kasuga are perhaps a remnant of the old custom from the days when Nara was the capital, when tea was offered to the Imperial Palace on New Year's Day, a tradition that lingers to this day. 【Signboard】 Kasuga御茶屋 (Kasuga Imperial Tea House) (Signboard notice) No lighting of tobacco pipes