翻刻
【右丁】
人。所詠桜花。是桜桃也。古詩山桜発
欲燃。唐詩白桜桃下紫綸巾。皆是歟
【左丁】
桜弁(あふべん) 山崎闇斎敬義著
和国(わこく)にて専(もつはら)花(はな)とは桜(さくら)をいふなり桜(さくら)を
詠(ゑい)ずる歌数(うたかず)も知(し)らず此(この)花(はな)神代(かみよ)より有
けるにや大山祇(おほやまずみ)の女(みこと)はじめて天上(てんじやう)より
桜(さくら)の樹(き)に降(ふ)れりけるとて木花開耶(このはなさくや)
姫(ひめ)と申 侍(はべ)る皇代(わうだい)に及(およ)んで履中天皇(りちうてんわう)
現代語訳
【右丁】
人が詠んだ桜花とは、これは桜桃のことである。古詩に「山桜発として燃えんと欲す」とあり、唐詩に「白桜桃の下に紫綸巾」とある。皆これであろうか。
【左丁】
桜弁(おうべん) 山崎闇斎敬義著
我が国では専ら「花」といえば桜のことを指すのである。桜を詠んだ歌は数え切れないほどある。この花は神代の昔からあったのであろうか。大山祇神の娘が初めて天上から桜の木に降りてきたということで、木花開耶姫と申し上げるのである。皇室の時代に至って、履中天皇の
英語訳
【Right page】
The cherry blossoms that people compose poetry about refer to cherry trees (sakura-momo). In ancient poetry, it says "Mountain cherry blossoms appear as if about to burst into flame," and in Tang poetry, "Purple silk headband beneath white cherry blossoms." Are these all referring to the same thing?
【Left page】
Cherry Discourse (Ōben) Written by Yamazaki Ansai Keigi
In our country, when we say "flower" (hana), we specifically refer to cherry blossoms (sakura). There are countless poems composed about cherry blossoms. Has this flower existed since the age of the gods? It is said that the daughter of Ōyamazumi first descended from heaven onto a cherry tree, and for this reason she is called Princess Konohana-sakuya. In the imperial era, during the reign of Emperor Richū...