東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト8

桜品 - 翻刻

桜品 - ページ 14

ページ: 14

翻刻

【右丁】 禁池(きんち)の御船(おんふね)あそびに桜花(あふくは)の散(ちり)て 御盃(おんさかづき)に入(い)りしを賞(しやう)し内裡(だいり)を若桜(わかざくら)の 宮(みや)と名付(なづけ)玉(たま)ふ平城天皇(へいぜいてんわう)の御製(ぎよせい)  昔在幽厳下光華照四方怱逢攀  折客含笑亙三陽送気時多少垂  陰枝短長如何此一物檀美九春  場 【左丁】 と宣(のたまへ)り凌雲集(れううんしう)に出たり嵯峨天皇(さがてんんわう) 弘仁(くわうにん)三歳二月に神泉苑(しんぜんえん)に行幸(ぎやうがう)有て 花(はな)を御覧(ごらん)し詩(し)を作(つく)らしめ玉(たま)ふこれ 花(はな)の宴(ゑん)の濫觴(らんじやう)なりとて文徳天皇(もんとくてんわう)仁寿(にんじゆ) 元年(ぐわんねん)に藤原良房(ふぢはらのよしふさ)の舘(たち)に行幸(ぎやうがう)ありて 桜花(あふくは)を御覧(ごらん)じ詩歌(しいか)の御遊(きよゆう)有 宇多(うだ) 天皇(てんわう)寛平(くわんへい)七年 神泉苑(しんぜんえん)の桜(さくら)を御覧(ごらん)じ

現代語訳

【右丁】 禁池での御船遊びに桜花が散って御盃に入ったのを賞でられ、内裏を若桜の宮と名付けられた。平城天皇の御製には  昔、幽厳の下に在りて、光華四方を照らす。忽ち攀折の客に逢い、含笑して三陽に亙る。気を送る時の多少、垂陰の枝の短長、如何ぞこの一物、檀美九春の場なる。 【左丁】 と詠まれている。『凌雲集』に収められている。嵯峨天皇の弘仁三年二月に神泉苑に行幸があって、花を御覧になり詩を作らせられた。これが花の宴の始まりであるという。文徳天皇の仁寿元年には藤原良房の館に行幸があって、桜花を御覧になり詩歌の御遊びがあった。宇多天皇の寛平七年には神泉苑の桜を御覧になり

英語訳

【Right page】 During the imperial boat excursion at the Forbidden Pond, cherry blossoms scattered and fell into the imperial sake cup, which was so admired that the inner palace was named "Wakazakura no Miya" (Young Cherry Palace). Emperor Heizei composed:  In ancient times, beneath secluded cliffs, brilliant light illuminated the four directions. Suddenly meeting those who pluck and break branches, smiling across the three spring months. The many moments of sending forth fragrance, the short and long of shade-dropping branches—how is this one thing the splendid beauty of the nine-spring scene? 【Left page】 Thus he composed, as recorded in the "Ryōun-shū" (凌雲集). In the third year of Kōnin, in the second month, Emperor Saga made an imperial visit to Shinsen-en, viewed the flowers, and had poetry composed. This is said to be the beginning of flower banquets. In the first year of Ninju under Emperor Montoku, there was an imperial visit to the mansion of Fujiwara no Yoshifusa, where cherry blossoms were viewed and poetry and song gatherings were held. In the seventh year of Kanpyō under Emperor Uda, he viewed the cherry blossoms of Shinsen-en and