翻刻
【右丁】
【上段・図】
海棠桜(かいどうざくら)
【下段】
○怡顔斎曰花桐谷に
同 色(いろ)ほんのりとして海棠(かいどう)
の花に似(に)たり又 桜海棠(さくらかいどう)
といふもの有是は桜に
あらず附録(ふろく)にくはし
【左丁】
【上段・図】
千本桜(ちもとのさくら)
【下段】
○怡顔斎曰 芳野(よしの)及
嵐(あらし)山などにいふ千本(ちもとの)桜は
一本をさすにはあらず数多(かずおほき)
をいふ今こゝに図(づ)するは
一 品(ひん)也花八重にして微(すこし)
紅(あかみ)あり花形桐谷に粗(ほゞ)
相似て少し小(ちいさ)し
現代語訳
【右丁】
【上段・図】
海棠桜(かいどうざくら)
【下段】
○怡顔斎いわく――花は桐谷(桜)と同じく、色はほんのりと(薄く)して、海棠の花に似ている。また、「桜海棠」というものもあるが、これは桜ではない。附録に詳しく記す。
【左丁】
【上段・図】
千本桜(せんぼんざくら)
【下段】
○怡顔斎いわく――吉野および嵐山などで呼ばれる「千本桜」は、一本の木を指すのではなく、数多くの桜(が密集して咲く様子)をいうものである。ここに図示するのは(千本桜という名の)一品種である。花は八重咲きで、わずかに赤みを帯びており、花の形は桐谷(桜)におおよそ似ているが、少し小さい。
英語訳
【Right folio】
【Upper section: Illustration】
Kaidō-zakura (Sea-crab Apple Cherry)
【Lower section】
○Itogansai writes: The flower is the same as the Kiridani cherry; the color is a soft, delicate hue resembling the flower of the kaidō (Chinese crab apple / Malus spectabilis). There is also a plant called "Sakura-kaidō," but this is not a cherry blossom. Further details are provided in the appendix.
【Left folio】
【Upper section: Illustration】
Senbonzakura (Thousand-tree Cherry)
【Lower section】
○Itogansai writes: The "Senbonzakura" as spoken of in Yoshino and Arashiyama and similar places does not refer to a single tree, but rather to the spectacle of a great multitude of cherry trees (in bloom together). What is illustrated here, however, is a single variety (bearing this name). Its flowers are double-petaled (yaezaki), with a slight tinge of red, and the flower form broadly resembles that of the Kiridani cherry, though somewhat smaller.