翻刻
【右丁】
【上段・図】
爪紅(つまぐれなゐ)
【下段】
○怡顔斎(いかんさい)曰小 輪(りん)重弁(やゑ)
にして花弁(はなびら)のさきうす
紅(くれなゐ)也花弁うすく美(うつく)し
きもの也 爪(つま)さきに紅(べに)を
さしたるごとし仍(よつ)て号(なづく)
【左丁・図】
【横書】楊貴妃(やうきひ)
現代語訳
【右丁】
【上段・図】
爪紅(つまぐれない)
【下段】
○怡顔斎(いかんさい)いわく――小輪の八重咲きで、花びらの先がうす紅色である。花びらが薄く、美しいものである。指の爪の先に紅をさしたようであることから、そのように名づけられた。
【左丁・図】
【横書】楊貴妃(ようきひ)
英語訳
【Right folio】
【Upper section・Illustration】
Tsumagure-nai (Fingertip Crimson)
【Lower section】
○Igan-sai writes: It is a small-flowered, double-petaled variety, with the tips of the petals being a light crimson color. The petals are thin and delicate, making it a beautiful variety. It is so named because it resembles the appearance of having applied rouge to the very tips of one's fingernails.
【Left folio・Illustration】
【Horizontal text】Yōkihi (Yang Guifei)