東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト8

桜品 - 翻刻

桜品 - ページ 61

ページ: 61

翻刻

【右丁】 【上段・図】 爪紅(つまぐれなゐ) 【下段】 ○怡顔斎(いかんさい)曰小 輪(りん)重弁(やゑ) にして花弁(はなびら)のさきうす 紅(くれなゐ)也花弁うすく美(うつく)し きもの也 爪(つま)さきに紅(べに)を さしたるごとし仍(よつ)て号(なづく) 【左丁・図】 【横書】楊貴妃(やうきひ)

現代語訳

【右丁】 【上段・図】 爪紅(つまぐれない) 【下段】 ○怡顔斎(いかんさい)いわく――小輪の八重咲きで、花びらの先がうす紅色である。花びらが薄く、美しいものである。指の爪の先に紅をさしたようであることから、そのように名づけられた。 【左丁・図】 【横書】楊貴妃(ようきひ)

英語訳

【Right folio】 【Upper section・Illustration】 Tsumagure-nai (Fingertip Crimson) 【Lower section】 ○Igan-sai writes: It is a small-flowered, double-petaled variety, with the tips of the petals being a light crimson color. The petals are thin and delicate, making it a beautiful variety. It is so named because it resembles the appearance of having applied rouge to the very tips of one's fingernails. 【Left folio・Illustration】 【Horizontal text】Yōkihi (Yang Guifei)