翻刻
【右丁】
夫木集 信実
梓弓春の山辺にけふりたち
もゆとも見えぬ火桜の花
新六帖 光俊
夕附日うつろふ色や迷らん
高根にたてる火さくらの花
【左丁】
【上段・図】
薩摩緋桜(さつまひざくら)
【下段】
○怡顔斎曰 薩摩(さつま)に
緋桜(ひざくら)といふもの有名は
同じく花形大 異(ことなり)薩州
鹿児島(かごしま)より琉球(りうきう)へ往(ゆく)
道にみちの島と云所に
有花は正月 上元(しやうげん)に最(もつとも)
盛(さかり)也冬より芽(め)を生ず
現代語訳
【右丁】
夫木集 信実
梓弓 春の山辺に 煙立ち
燃ゆとも見えぬ 火桜の花
新六帖 光俊
夕づく日 移ろふ色や 迷うらん
高嶺に立てる 火桜の花
【左丁】
【上段・図】
薩摩緋桜(さつまひざくら)〔図〕
【下段】
○怡顔斎いわく 薩摩(さつま)に「緋桜(ひざくら)」と呼ばれるものがある。名前は同じだが、花の形は大いに異なる。薩摩国鹿児島から琉球へ向かう途中、「みちの島」と呼ばれる場所にある。花は正月の上元(じょうげん)のころに最も盛りとなる。冬から芽を出す。
英語訳
【Right folio】
Fuboku-shū Nobuzane
Like catalpa-bow smoke rising
at the mountain's edge in spring —
the fire-cherry blossoms,
burning yet not seen to burn.
Shin Rokujō Mitsutoshi
The setting sun's shifting hues —
do they wander, losing their way?
The fire-cherry blossoms
standing upon the high peak.
【Left folio】
【Upper section · Illustration】
Satsuma Hi-zakura (Satsuma Scarlet Cherry) [illustration]
【Lower section】
○Igan-sai states: In Satsuma there is a variety also called "Hi-zakura." Though the name is the same, the flower's form is markedly different. It is found at a place called Michi-no-shima, along the sea route from Kagoshima in Satsuma Province to the Ryūkyū Islands. The flowers are at their finest around the time of Jōgen — the fifteenth day of the first lunar month. Buds begin to emerge in winter.