翻刻
【右丁】
葉(は)は小(ちいさ)しはまでよきといふ義(き)にて号(なつく)
○活所翁桜譜曰重弁にして小(ちい)さし
○鈍永曰芸花園に云中白 千弁(せんよう)にして
淡紅(うすあかき)を帯ひ嫰葉(わかば)微(すこし)黄(き)にして絞(しぼ)り有
なり甚(はなはだ)美(び)也
【左丁】
【上段・図】
名島桜(なしまざくら)
【下段】
○怡顔斎曰 万弁(まんよう)粉紅(くれなゐ)
中輪なり普賢象の
万弁なるもの也此 名義(めいぎ)
《振り仮名:末_レ詳|つまびらかならず》
現代語訳
【右丁】
葉は小さい。「はまでよき」という意味合いで名付けられたものである。
○活所翁桜譜いわく、八重咲きで小さい(花である)。
○鈍永いわく、芸花園(うんかえん)に云う、「中白(なかしろ)、千弁(せんよう)にして淡紅(うすあかき)を帯び、若葉はわずかに黄みを帯び、絞り(しぼり)がある。甚だ美しい」。
【左丁】
【上段・図】
名島桜(なじまざくら)
【下段】
○怡顔斎いわく、万弁(まんよう)、粉紅(くれない)色、中輪である。普賢象(ふげんぞう)の万弁のものである。この名称の由来はつまびらかでない(詳しくはわからない)。
英語訳
【Right folio】
The leaves are small. The name is given with the meaning of "good (*yoki*) right up to the leaves (*ha*) [i.e., beautiful in every part, including the leaves]."
○Kassho-ō's *Sakura-fu* states: It is a double-flowered variety and small (in bloom).
○Don'ei states: According to the *Unkaen* (芸花園): "[This variety,] *Nakajiro*, is a thousand-petaled (*senyō*) flower tinged with pale crimson (*usu-akaki*), and the young leaves are slightly yellowish with a *shibori* (variegated twisting) pattern. It is exceedingly beautiful."
【Left folio】
【Upper section · Illustration】
*Najima-zakura* (Najima Cherry)
【Lower section】
○Igan-sai (the author) states: It is a myriad-petaled (*man'yō*), pink-crimson (*kurenai*) colored, medium-bloomed variety. It is the myriad-petaled form of the *Fugen-zō* (Fugen Elephant) cherry. The origin or meaning of this name is not fully known (*tsumabirakanarazu*).