みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE1

浅間記 - 翻刻

浅間記 - ページ 14

ページ: 14

翻刻

思召安 ̄キ間の御事と内にしやうじ給ふ北の御方 かのおさないを取上ケつく〳〵見給ふにその生れ けたかくあらうつくしき女性かな只人にあらし 様子語給へ殊 ̄ニ露一夜の宿も他所のゑん御 ためにも成へきとふうふ念頃に申さるゝ行春 承御なさけふかけれはいかてつゝみ申へき我 こそハ下野の国五万長者の良等判官太夫 行春と申者にて候此おさないの御母君は 五万長者のひとり姫にて候か様〳〵の しさいにて親の勘当を得給ひ追出され給ふ いまたようしやうの姫君ひとりまよひ給わんこと あまりにいたわしく存 ̄シ主君にかくと申跡をし たひて来候か水を望ませ給ふにより水を求メ に出たる間にいか成 ̄ル人か母君をつれ行参らせ候此 鏡半分に割御形見として捨置給ふいたわし さにつれて御跡を尋登候と有のまゝに語ける 長者ふうふの人ゝ横手を打良等の御身にて 扨〳〵頼母しの御事かな扨我らも長者とは

現代語訳

思し召して、安らかにお休みくださいと、内にお通しになった。北の方があの幼子を取り上げて、つくづくとご覧になると、その生まれ姿が気高くまことに美しい女の子である。ただ人ではあるまいと、様子をお話しください。特に一夜の宿も、見知らぬご縁のためにもなるべきことでございますと、夫婦が丁寧に申されるので、行春は、そのお情けの深いことに、どうして包み隠して申し上げられようか。「私こそは下野国五万長者の良等判官太夫行春と申す者でございます。この幼子のお母君は五万長者のひとり姫でいらっしゃいますが、様々な事情にて親の勘当を受けられ、追い出されなさいました。まだ幼い姫君がひとりで迷われることが、あまりにもいたわしく存じ、主君にこのことを申し上げて、跡を慕って参りました。水を飲ませようと、水を求めに出ている間に、いかなる人かが母君を連れ去ってしまいました。この鏡を半分に割り、形見として置いていかれました。いたわしさに、お跡を尋ねて登ってまいりました。」とありのままに語ったのである。長者夫婦の人々は手を打ち合わせて、「良等のお身でありながら、まあまあ頼もしいことであるなあ。さて我らも長者とは

英語訳

They felt compassion and welcomed him inside, saying "Please rest at your ease." The mistress of the house (kita no kata) took up the infant and gazed at her intently. The child appeared to be of noble birth, an exceptionally beautiful girl. "She cannot be of ordinary lineage," the mistress said. "Please tell us your story. Moreover, even one night's lodging for a stranger may be a meaningful bond of fate." The couple asked him earnestly, and Yukiharu, moved by their deep kindness, felt he could not conceal anything. "I am Ryōtō Hangandayū Yukiharu, retainer of the Goman Chōja (the Fifty-Thousand Wealthy Man) of Shimotsuke Province. This infant's mother is the only daughter of the Goman Chōja, who, due to various circumstances, incurred her parents' disapproval and was cast out. Feeling it was too pitiful to leave such a young princess to wander alone, I informed my lord and came in pursuit. While I went to fetch water for her, some unknown persons carried the mother away. She had split this mirror in two and left half behind as a keepsake. Out of compassion, I have followed her trail and climbed up here." He told them everything exactly as it happened. The wealthy couple clapped their hands together in admiration and exclaimed, "Despite being of the Ryōtō rank yourself, how truly admirable! Now, we too are called Chōja, yet