翻刻
あい奉ルも一ツは太夫なさけふかきゆへなりそれに
付タ部【ゆうべ:部は異体字】ふしきの夢のつけをかうむり申夢物
語いたすへしおもひあたりて候也物語被成ル
へき年の頃二八斗の上郎の其様けたかくまし
〳〵て我枕に立より給ふかおくれ髪をかき
なていかにや姫我をハ誰とか思ひ給ふ下野の
国五万長者のひとり姫御身の為には母なる
かそもしをくわいたいいたすとかにより父
母の御かんきをかふむりせんたんといふ馬に乗られて追出さる誰有ツてなさけ有
者もなかりしに太夫行春壱人跡をしたひ
武蔵の国に来リ此国の原にて御身生レ給ふ
其時大夫ハ水を求めに行けるか三日見ゑさる
所ニ我をこひ給ひし下野の国主源玄官公
駿河国主になり給ひ登らせ給ふとて我を
見つけ給ふ此玄官公にいさなハれ今は
駿河の国横内と言所ニ目出とう暮し有そかし
我を恋しくおもふなら夜も明ケて候ハゝ長者
現代語訳
愛し奉るのも一つは太夫の情け深いゆえです。それに付け、昨夜不思議な夢のお告げを受けました。夢物語をいたしましょう。思い当たることがございます。物語をなさるべき年頃、十六歳ほどの美しい女性で、その様子は気高く美しく、私の枕元に立ち寄られ、後れ髪をかきなでて「いかがですか、姫よ、私を誰だと思われますか。下野国五万長者のひとり娘、あなたにとっては母である。そもそも不快な態度をとったことにより父母の勘気を被り、仙丹という馬に乗せられて追い出されました。誰一人として情けをかけてくれる者もいませんでしたが、太夫行春一人が後を慕い、武蔵国に来て、この国の原であなたが生まれになりました。その時太夫は水を求めに行きましたが、三日間姿が見えませんでした。そこで私を恋い慕っていらした下野国主源玄官公が駿河国主におなりになって上られる時に、私を見つけになりました。この玄官公に誘われて、今は駿河国横内という所で、めでたく暮らしております。私を恋しく思うなら、夜も明けましたなら、長者
英語訳
Your love for me is also due to the deep kindness of Lord Tayū. In connection with this, last night I received a strange prophetic dream. I shall tell you this dream story, as something has occurred to me. A woman of storytelling age, about sixteen years old, noble and beautiful in appearance, approached my pillow and stroked her trailing hair, saying: "How are you, Princess? Who do you think I am? I am the only daughter of the wealthy lord of Shimotsuke Province with fifty thousand [koku of rice], and I am your mother. Because I showed displeasure, I incurred the anger of my parents and was banished, riding a horse called Sentan. Though no one showed me any kindness, Lord Tayū Yukiharu alone followed after me, came to Musashi Province, and you were born in the fields of this province. At that time, Tayū went to seek water but was not seen for three days. Then Lord Minamoto no Genkwan, who had been longing for me from Shimotsuke Province, became the lord of Suruga Province and when he was going up [to the capital], he found me. Invited by this Lord Genkwan, I now live happily in a place called Yokouchi in Suruga Province. If you long for me, when night breaks into day, [go to] the wealthy lord