← 前のページ
ページ 80 / 105
次のページ →
翻刻
況ヤ釈尊ノ在世ハ今ヨリハ二千七百八十余
年前ナルカ故ニ日蝕ノ定数彗孛等ノ本体ハ
釈迦トテモ知リ三【玉】ハス変異妖気ト説レタリ
物換星移今世ハ西洋支那日本トモニ天学大ニ
開テ彗孛等ノ異星モ出没ノ定数ヲ測量シテ
妖邪トセス況ヤ日月両蝕ニ於テハ其日其刻
限ヲ考定シ暦面ニ記シ梓ニ鋟テ遍ク民間ニ
施スカ故ニ童蒙女子ト云トモ毎年日月ノ食ア
ルコトヲ知テ常トシテ是ヲ変災ト思フ者ナシ
是レ千古ノ惑ヲ闢クト云ッヘシ然ルニ西川
如見カ天文義論ニ上古ヨリ災異トスルコトナ
レハ災異トシテ可也ト書タリシハ古聖ノ遺
風ヲ守テ王侯大臣ヲ誡ルヲ垂訓ナルヘシ実
ニ変災ト思フニハ非スト知ルヘシ
錫蘭島楞伽山
采覧異言三曰斉狼島《割書:斉一|作錫》在南海中与柯支相峙
即錫蘭国也俗与莫臥児類気候常暑地豊米穀産
真珠宝石肉桂兵榔椰子象牙水牛皮角之類南方
一種其人黒色古之所謂崑崙奴是耶白石考曰南
海中有翠藍山山有三四高大者曰埈篤蛮自帽山
現代語訳
ましてや釈尊が在世されたのは今から二千七百八十余年前のことであるから、日食の定数や彗星等の本体については、釈迦といえども知ることはできず、変異や妖気として説かれたのである。
物事は変化し星は移ろい、現世では西洋・支那・日本ともに天学が大いに発達して、彗星等の異星も出没の定数を測量して妖邪とはしない。ましてや日月両食においては、その日その刻限を考定して暦面に記し、版木に彫って広く民間に配布するため、幼い子供や女性といえども毎年日月の食があることを知って当然のこととし、これを変災と思う者はいない。これは千古の迷いを啓くというべきである。しかるに西川如見の『天文義論』に「上古より災異とすることが慣例であれば災異としてもよい」と書いたのは、古聖の遺風を守って王侯大臣を戒めることを垂訓とするためであろう。実際に変災と思うのではないと理解すべきである。
錫蘭島楞伽山
『采覧異言』三に曰く「斉狼島(注記:斉の字を錫に作ることもある)は南海中にあり柯支と相対している。すなわち錫蘭国である。風俗はモガール類と似ており、気候は常に暑く、土地は米穀に富み、真珠・宝石・肉桂・檳榔・椰子・象牙・水牛の皮角の類を産出する南方の一種である。その人は黒色で、古の所謂崑崙奴がこれであろうか。」白石考に曰く「南海中に翠藍山があり、山には三四の高大なものがあり、埈篤蛮と呼ばれ、帽山から
英語訳
Moreover, since the Buddha lived more than 2,780 years ago from now, even Shakyamuni could not have known the fixed calculations of solar eclipses or the true nature of comets and such phenomena, and thus explained them as anomalies and malevolent influences.
Things change and stars shift; in the present world, Western countries, China, and Japan have all greatly advanced in astronomy, measuring the fixed calculations of the appearances and disappearances of unusual stars like comets without regarding them as evil omens. Furthermore, regarding solar and lunar eclipses, they calculate the exact day and hour, record them in calendars, carve them on printing blocks, and distribute them widely among the people. Therefore, even children and women know that solar and lunar eclipses occur every year and regard them as natural phenomena, with no one thinking of them as disasters. This can be said to dispel the delusions of a thousand ages. However, when Nishikawa Joken wrote in his "Tenmon Giron" (Astronomical Discussions) that "if it has been customary since ancient times to regard them as disasters, then it is acceptable to treat them as disasters," this was likely meant as instruction to preserve the customs of ancient sages and admonish lords and ministers. It should be understood that he did not actually think of them as calamities.
Ceylon Island, Mount Langka
The "Sairan Igen" (Survey of Foreign Lands), volume three, states: "Seirō Island (note: sometimes written with the character 錫 instead of 斉) is located in the South Sea, facing Koshi. This is the country of Ceylon. The customs are similar to those of the Mughals, the climate is constantly hot, the land is rich in rice and grains, and produces pearls, precious stones, cinnamon, betel nut, coconut, ivory, water buffalo hide and horns, and other products typical of the South. The people are black-skinned; could these be what the ancients called Kunlun slaves?" Hakuseki's examination states: "In the South Sea there is Suiran Mountain, which has three or four tall peaks called Tokutokuman, from Hat Mountain