翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 山東京伝

傾城買四十八手 - 翻刻

傾城買四十八手 - ページ 7

ページ: 7

翻刻

傾城買四十八手      総目 ○しつぽりとした手 ○やすい手 ○見ぬかれた手 ○そは〳〵する手 ○しん(真)の手 傾城買四十八手             山東京伝著   ○しつほりとした手 《割書:客はむすこ逢方はつき出し|間のなき中三もつとも初会》 《割書:「女郎 此春からの突出しにて年は十六なれど大がらにみへいたつてうつ|くしく下村のおきな香をうつすらと付人がらよくあいきやう貌》 《割書:にこぼれ髪はしのぶにゆひ百介がくこの匂ひ心をあぢにさせひぢり面|のどうにて紫じゆすに金糸と銀糸であら磯をぬひつめたへりをと》 《割書:りしがくむく#1を着越川#4が注文ばたにておほち桐#5をおつた壁チヨロ#3の|平ぐけを〆たるねまき姿みす紙つまにもちそへらうかにて》 ことぢやァ「禿 《割書:両てんのかんざし#2にて|あたまおもそうに》なんざんすへ「女郎 さつ

現代語訳

傾城買四十八手      総目録 ○しっとりとした手 ○安い手 ○見抜かれた手 ○そわそわする手 ○真の手 傾城買四十八手             山東京伝著   ○しっとりとした手 《客は息子、相手は突出し、馴染みのない中、三もっとも初会》 《女郎 この春からの突出しで年は十六だが大柄に見えて美しく、下村の翁が香をほのかに付け、人柄がよく愛嬌のある顔に髪はしのぶに結い、百介が句この匂い心を味にさせ、聖面の銅で紫繻子に金糸と銀糸で荒磯を縫い詰めた衿を取りした着物を着て、越川が注文の機で織った大内桐を押した壁チョロの平ぐけを締めた寝巻き姿、簾紙の端にもたせかかって》 ことですよ「禿 《両鬢のかんざしで頭が重そうに》何ですって「女郎 さあ

英語訳

The Forty-Eight Techniques of Courtesan Buying      General Table of Contents ○The intimate technique ○The cheap technique ○The seen-through technique ○The restless technique ○The true technique The Forty-Eight Techniques of Courtesan Buying             Written by Santō Kyōden   ○The Intimate Technique 《The customer is a young man, the partner is a newly promoted courtesan, they are strangers, the third most important first meeting》 《The courtesan: She has been a newly promoted courtesan since this spring, sixteen years old but appears tall and beautiful. She wears a faint fragrance from Shimomura's old man, has good character and a charming face. Her hair is done in the shinobu style, with Hyakusuke's verse-like fragrance captivating the heart. Made with sacred face copper, she wears a garment with collar trimmed in purple satin embroidered densely with gold and silver thread in rough seashore patterns, with sleeping attire tied with flat braiding of wall-choro that pressed Ōuchi paulownia from Koshikawa's custom weaving, leaning against the edge of blind paper》 that's right. "Kamuro: 《Her head looks heavy with hairpins on both temples》 What did you say?" "Courtesan: Well...