翻刻
【右丁】
家のたてかた心をこめたる町也
○武蔵(むさし)郡△とこよの浜
○源勢(けん□□)郡
○旭丸(あさひまる)郡△は山
《割書:左|川》○火炎玉(くわえ たま)郡
▲若松ヶ原松の木立(こたち)笑(わら)ふがごとし野の内へ
入るに随て見所ありながむる人をにかすまい
といふ原也べつたりしたる松也古哥に
【左丁】
もろ人のこゝに□の日と千代かけて
ひく手もしげき若まつがはら
▲玉川 川あせて水の流れむかしよりは細し
といへども代々名高き大河の名は今もかはらて
人もよくしれる名ところ也
△みつあや村 △花岸村 △うす墨山
△松の戸の関
○美濃(みの)郡
現代語訳
【右丁】
家の建て方に心を込めた町である。
○武蔵(むさし)郡 △常世の浜
○源勢(げんせい)郡
○旭丸(あさひまる)郡 △葉山
《割書:左川》○火炎玉(かえんたま)郡
▲若松ヶ原 松の木立が笑うかのようである。野の内へ入るにつれて見所があり、眺める人を逃がすまいという原である。べったりした松である。古歌に
【左丁】
諸人のここに○の日と千代かけて
引く手もしげき若松が原
▲玉川 川が浅くなって水の流れが昔よりは細い。
とはいえ代々名高い大河の名は今も変わらず、
人もよく知れた名所である。
△満彩村 △花岸村 △薄墨山
△松の戸の関
○美濃(みの)郡
英語訳
【Right Page】
It is a town where the construction of houses has been done with great care.
○ Musashi District △ Tokoyo Beach
○ Gensei District
○ Asahimaru District △ Ha-yama
《Marginalia: Hidari-gawa》○ Kaentama District
▲ Wakamatsu-ga-hara: The grove of pine trees appears to be laughing. As one enters into the fields, there are sights to see, and it is a plain that seems determined not to let viewers escape. The pines are densely clustered. In an ancient poem:
【Left Page】
"All people here on [unclear] day, spanning a thousand generations,
The hands that pull are numerous at Wakamatsu-ga-hara"
▲ Tamagawa: The river has become shallow and the water flow is thinner than in ancient times.
However, the name of this great river, famous for generations, remains unchanged even now,
and it is a well-known scenic spot that people are familiar with.
△ Mitsuaya Village △ Hanagishi Village △ Ususugi Mountain
△ Matsunoto-no-seki Checkpoint
○ Mino District